автор |
сообщение |
Arbetius 
 активист
      
|
11 июня 2015 г. 00:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Башня шутов это первая книга в Саге о Рейневане? А сколько их всего? Из Сапковского читал только 7 книг Ведьмака. Но у меня дома лежит Башня шутов в переводе Вйсброта, думаю прочитать. Остальные книги имеются в его переводе или только Фляк?
|
|
|
Мэлькор 
 магистр
      
|
11 июня 2015 г. 00:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Arbetius Башня шутов это первая книга в Саге о Рейневане? Да.
цитата Arbetius А сколько их всего? Три.
цитата Arbetius Остальные книги имеются в его переводе или только Фляк? Вторая книга — его перевод, но последняя книга трилогии, к сожалению, Фляком была переведена.
|
––– Sine ira et studio
|
|
|
Venzz 
 магистр
      
|
|
Elric8. 
 философ
      
|
|
Садху Скилл 
 новичок
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
Садху Скилл 
 новичок
      
|
|
LiYu 
 авторитет
      
|
16 июня 2015 г. 13:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Venzz Ручка плюс тетрадка для записей и карта и эта проблема решается. После Сильмарилиона такое уже не страшно.
Мне всегда казалось, что если читателю требуются ручка с тетрадкой, то косячит автор, а не читатель. "Сто лет одиночества" и "Сильмариллион" читала без всяких записей, всё ясно и понятно. "Ведьмака", впрочем, тоже. Несколько каких-нибудь политических имён, упорно выпадающих из памяти, можно и забыть, они всё равно некритичны для сюжета.
|
|
|
Садху Скилл 
 новичок
      
|
|
Pavel_Otmorozov 
 авторитет
      
|
16 июня 2015 г. 14:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С огромным удовольствием прочитал всю "Сагу" на русском. И лишь потом узнал, что перевод первых двух книг плох, а последнего тома и вообще ужасен. Что со мной не так? 
То есть я понимаю, что в сравнении с оригиналом перевод может проигрывать. Но без сравнения (а польского я не знаю) остается лишь верить ругателям. Но стоит ли?
|
––– Животные, рождающиеся зимой, могут лучше понять жизнь. |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
16 июня 2015 г. 14:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavel_Otmorozov без сравнения (а польского я не знаю) остается лишь верить ругателям. Но стоит ли?
Конечно, нет. Известно ведь дело: у гуситов были боевые колесницы, у епископа -- спичкрайтеры и проч.
|
|
|
Садху Скилл 
 новичок
      
|
16 июня 2015 г. 15:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот уж не знаю! Чегой-то я не заметил, что перевод трилогии о Рейневане очень уж плох. Если уж развивать эту тему, то вторая книга проигрывает первой по развитию сюжета и темпу повествования. Но на качество текста это никак не повлияло.
|
|
|
heruer 
 авторитет
      
|
16 июня 2015 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Известно ведь дело: у гуситов были боевые колесницы, у епископа -- спичкрайтеры и проч.
Тут ведь какая беда... Со времен известного предмета женского туалета на Ренфри читатель спокойно глотает спичрайтера, будучи уверенным, что это пан Анджей, это он сам :) Колесницу, конечно, сходу проглотить сложнее...
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
Садху Скилл 
 новичок
      
|
|
Pavel_Otmorozov 
 авторитет
      
|
16 июня 2015 г. 17:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Два косяка на две тыщи страниц — да, перевод безусловно провален. Как бы его сейчас расчитать?
|
––– Животные, рождающиеся зимой, могут лучше понять жизнь. |
|
|
ergostasio 
 философ
      
|
16 июня 2015 г. 17:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavel_Otmorozov Два косяка на две тыщи страниц
Скажите же, что вы это не всерьез, а? История-то старая, понимаю, но можно ж и сходить на страницу произведения, на более ранние страницы этой вот темы, вообще походить-почитать по тегу "Фляк" :)
|
|
|
Pavel_Otmorozov 
 авторитет
      
|
16 июня 2015 г. 18:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тут вот какое дело. Книга замечательна, но достаточно сложна сама по себе. У меня есть знакомые, которые бросили читать Сагу именно по этой причине, еще на первом томе. И тут я вижу героических людей, которые собираются взяться за чтение, и вижу авторитетных лаборантов, которые их всячески остерегают. Довольно странная ситуация, учитывая, что альтернативы сществующему переводу нету. Или вы, Сергей, делаете его? Тогда другое дело, с удовольствием перечитаю и другим буду рекомендовать. Ну, и помимо Фляка был ведь еще и редактор. Почему имя этого прекрасного профессионала нигде не всплывает в критических высказываниях?
В тему Фляка не пойду, поберегу нервы :)
|
––– Животные, рождающиеся зимой, могут лучше понять жизнь. |
|
|
Садху Скилл 
 новичок
      
|
16 июня 2015 г. 18:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И чего такого сложного в "Башне шута"? Я, например, наоборот полез искать в Сети информацию о гуситских войнах и о Силезии. И встретил один забавный факт. Когда-то население Силезии с радостью встречало войска Фридриха Великого, который отобрал эти земли у Австрии.
|
|
|
shack4839 
 авторитет
      
|
16 июня 2015 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Садху Скилл И чего такого сложного в "Башне шута"?
Один мой друг пожаловался на обилие латыни, это напомнило ему "Войну и мир" с его французским
|
|
|
Садху Скилл 
 новичок
      
|
|