автор |
сообщение |
пофистал 
 философ
      
|
12 мая 2015 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата cadawr Помогите, кто чем может. Я в таких случаях не приходил на урок. Ну или приходил, иногда получал 2, а в другой раз, на другом вопросе "отыгрывался" 
|
|
|
Gourmand 
 миротворец
      
|
12 мая 2015 г. 21:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата cadawr Физичка дочери (11 класс) задала задание разобрать ФИЗИКУ/АСТРОНОМИЮ в этом романе
цитата alex1970 Там море сведений по астрофизике, минералогии, геологии, о метеоритах и возможности жизни во вселенной
вот видите, минералогию выкидываем, остаётся 400стр геологию выкидываем — 350 стр сюжет (а он же тоже есть?) выкидываем = 200 стр. жизнь во вселенной выкидываем — 150 стр.
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
12 мая 2015 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я бы подошел к задаче формально. Все равно книгу перечитывать времени нет, а это значит пятерки не получить. Так хоть поприкалываться. А может и прокатит:
- Как к точке этой ученые добирались? На лодке-корабле? Закон Архимеда.
- А может на самолете? Что-там в школе говорят о подъемной силе крыла?
- Метеорит упал? Ускорение свободного падения.
- В лед вплавился? Точка замерзания-плавления.
- Кто-то там, кажется, на льду поскользнулся? Основы скольжения-трения.
- Ну и дальше по списку, в смысле по оглавлению школьной физики.

|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
|
osipdark 
 миродержец
      
|
13 мая 2015 г. 22:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хотел в теме автора спросить, но таковой нет, по-этому... У Гр. Бенфорда есть цикл "Брэдли Рейнольдс", где всего четыре произведения, при том же начинает цикл рассказ "Если звезды — боги", а заканчивает роман с аналогичным названием. Вопрос: роман есть переработанный рассказ? Как связаны тогда друг с другом еще один рассказ и повесть из этого цикла?
|
|
|
Croaker 
 магистр
      
|
13 мая 2015 г. 23:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата osipdark Как связаны тогда друг с другом еще один рассказ и повесть из этого цикла?
Рассказы и повесть вошли в "мозаичный" роман. Надо конечно смотреть степень переработки, но в нашей базе "цикл" показывается неправильно, кмк.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
14 мая 2015 г. 01:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Croaker Рассказы и повесть вошли в "мозаичный" роман. Надо конечно смотреть степень переработки, но в нашей базе "цикл" показывается неправильно, кмк.
Конечно, неправильно. Напишешь куратору?
|
|
|
osipdark 
 миродержец
      
|
|
Croaker 
 магистр
      
|
|
cadawr 
 магистр
      
|
14 мая 2015 г. 18:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
_Y_, спасибо, оригинально, надеюсь, часть идеи осуществит. swgold , великолепная идея, браво! Они сами не додумались, ну и не успели, ессно. А ведь могло сработать!
|
––– Беспорядочная стрельба по толпе - есть крайняя степень сюрреализма |
|
|
Gourmand 
 миротворец
      
|
17 мая 2015 г. 10:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
cadawr извините за нескромность, чем дело-то с физичкой кончилось? Как-то даже переживаю за Вашу девочку.
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
Gourmand 
 миротворец
      
|
17 мая 2015 г. 10:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Коллеги! Не поможете узнать, что за рассказ "Культурное наследие" https://fantlab.ru/work22700 Кейта Лаумера? По переводу — это рассказ из цикла "Ретиф". ГГ — уже первый секретарь посольства (начинал третьим), то есть где-то ближе к концу цикла. Но обратный перевод на английский я не смог сделать. При том что переводов два, и даже 2003 года. Ерунда какая-то получается.
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
17 мая 2015 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gourmand Коллеги! Не поможете узнать, что за рассказ "Культурное наследие" https://fantlab.ru/work22700 Кейта Лаумера? По переводу — это рассказ из цикла "Ретиф". ГГ — уже первый секретарь посольства (начинал третьим), то есть где-то ближе к концу цикла. Но обратный перевод на английский я не смог сделать. При том что переводов два, и даже 2003 года. Ерунда какая-то получается.
Перевод там один — это наверняка, а рассказ определить не удалось. Если у вас есть оригиналы, то можно начать сверку, но шансы невелики, т.к. я уже искал. На мой взгляд это один из следующих: — Truce or Consequences — Native Intelligence — что-то из Retief to the Rescue либо один из переведенных под другим названием рассказов.
Я опираюсь на фэнсайт http://www.waynesthisandthat.com/retief.htm где указана должность Ретифа.
|
|
|
Gourmand 
 миротворец
      
|
17 мая 2015 г. 12:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew либо один из переведенных под другим названием рассказов.
ясно, засяду читать все переводы. Цикл мне нравится, надо разобраться, а что не переведено — срочно перевести. :)
цитата Dark Andrew Если у вас есть оригиналы, то можно начать сверку
К сожалению, нет оригиналов, иначе и вопроса бы не возникло.
цитата Первый секретарь посольства Земли Джейм Ретиф толчком распахнул дверь и влетел в конференц-зал. [...] донесся откуда-то голос посла Злокусни. [...] Похоже, сразу после обеда блурты все-таки оккупируют столицу. - Что — опять? напомнил ему советник Мэгнан, [...] за девять месяцев, прошедших с момента аккредитации нашего дипломатического представительства, здесь, на Плюшнике II, мы видели, как столица четыре раза переходила из рук в руки. [...] предки блуртов были группой правительственных служащих со Старого Плюшника, посланных сюда, на Плюшник I и Плюшник II, для основания новых колоний.
этого для однозначного определения рассказа, будь под рукой оригинал, вполне достаточно, я думаю.
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
17 мая 2015 г. 13:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gourmand этого для однозначного определения рассказа, будь под рукой оригинал, вполне достаточно, я думаю
Если бы ))) Ничего из выделенного не даёт конкретной английской фразы. Мы знаем только одно — первый секретарь. По списку по моей ссылке можно отбросить все истории, где он в другой должности. Но в любом случае нужны оригиналы, а я отыскать их не сумел.
|
|
|
Gourmand 
 миротворец
      
|
17 мая 2015 г. 13:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew в любом случае нужны оригиналы, а я отыскать их не сумел.
трое умудрились это сделать:
цитата Логин Дата Оценка Utilizator 2015-01-12 22:44:27 10 Sebari 2014-03-12 23:58:54 8 Ольга 2006-10-07 22:21:28 10  Ну, не будем их обсуждать... Ладно.
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
Croaker 
 магистр
      
|
17 мая 2015 г. 13:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew, Gourmand, это "Truce or Consequences":
цитата First Secretary Jame Relief of the Terran Embassy pushed open the conference room door and ducked as a rain of plaster chips clattered down from the ceiling. The chandelier, a baroque construction of Yalcan glasswork, danced on its chain, fell with a crash on the center of the polished greenwood table. Across the room, drapes fluttered at glassless windows which rattled in their frames in resonance with the distant crump-crump! of gunfire.
|
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
|
cadawr 
 магистр
      
|
17 мая 2015 г. 13:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gourmand ,физичка все откладывает, каждый раз "на следующее занятие". Запугала их так, что они к директору идти боятся и родителей не пускают. Даже не готовится боятся. Новое, блин, поколение. Трусы.
|
––– Беспорядочная стрельба по толпе - есть крайняя степень сюрреализма |
|
|
Panzerbjorn 
 философ
      
|
|