Серия Библиотека приключений ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)»

Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 24 сентября 2014 г. 23:26  
Список серий в "рамочном" оформлении, открытых на Фантлабе.
• К классической "рамочке" традиционно у собирателей и коллекционеров примыкают серии "Библиотека приключений", "Паутинка", БСФ и некоторые другие старые советские закрытые серии, сведения о которых крайне скудны, поэтому логично всё изучать в этой теме, чтобы не потерялось.
Сохраненная копия каталога Лютикова 2019 года: http://бпнф.библио.рус
Андрей Васильев. История "рамки" — прошлое и настоящее https://author.today/work/300217

сообщение модератора


• Для самиздата есть другая тема форума.


магистр

Ссылка на сообщение 12 апреля 2015 г. 22:30  
Tighhr Первухин в бухте?


магистр

Ссылка на сообщение 12 апреля 2015 г. 22:51  

цитата algy

Первухин в бухте?
Да. Том 24


активист

Ссылка на сообщение 12 апреля 2015 г. 22:52  

цитата algy

Первухин в бухте?

Первухин в Бухте Приключений, хотя я изначально полагал( неверно видимо) что он будет издан в малоформатке


магистр

Ссылка на сообщение 12 апреля 2015 г. 23:48  

цитата Tighhr

Первухин в Бухте Приключений

Неужто — конкуренция с ПБ? Да еще и не в малом формате


философ

Ссылка на сообщение 12 апреля 2015 г. 23:59  
монтажник 21,
вы как-то отстали от жизни:-))). Первухин в "Фаворите" один уже выходил под №3 — "Зеленая смерть", так что они даже опережают. А конкуренция никому еще не мешала, тем более что в ПБ они пока обещались по менее высокой цене.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 00:01  

цитата apin74

ПБ они пока обещались по более низкой цене

Обещать — не значит жениться. Хотя в ПБ вышел очень хороший том "Вторая жизнь Наполеона".


философ

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 00:19  
Первухин в разных сериях, с разными иллюстрациями и с разной стоимостью


миротворец

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 00:23  
Лично меня в РР привлекает то, что в Престиж Буке пока не додумались до "адаптации" Первухина.


философ

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 00:28  
mogzonec,
а у "Мамонова" он что, как-то адаптированный?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 00:39  

цитата apin74

а у "Мамонова" он что, как-то адаптированный?


А кто ж его знает-то? Но после открытого признания Неграша, что у Мамонова подобное практикуется — чем черт не шутит. Хотя, 100%-ной уверенности в том, что ПБ такого делать не будет, у меня теперь нет. Раньше была, основанная на репутации Витковского как высококлассного переводчика. Но потом были откровения переводчицы "Оз" о искоренении жестокости и явно запоздалая реакция Витковского с отменой этого только после того, как форум начал это активно критиковать. Плюс насторожили меня последние слова о том, что если автор очень болтлив, то при переводе 1-2 авторских листа из 10-12 сократятся.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


философ

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 00:44  

цитата Edred

Плюс насторожили меня последние слова о том, что если автор очень болтлив, то при переводе 1-2 авторских листа из 10-12 сократятся
это может подтвердить только переводчик, но на практике это встречается, о чем свидетельствуют сокращенные переводы авторского текста и изданных разными издательствами в разное время


миротворец

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 00:44  

цитата apin74

он что, как-то адаптированный?

Второй том — да, есть ссылки на адаптации и адаптаторов.


философ

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 00:53  
Edred,
не знаю, что у него за перевод (Астора имею в виду), но сокращенного (из переводного) в ПБ точно ничего не будет, мы на эту тему с ним разговаривали — если что-то отсутствует, всё дополним, или даже заново переведем (я и сам могу, владею английским, но просто больше французским никто тут не владеет, поэтому перескакивать не сильно хочется). За свои переводы могу отвечать по каждому предложению, но вот в первых Ренарах (где собрано всё старье), знаю, что что-то было не совсем полное — пара рассказов, кажется. Тут я уже поделать ничего не могу, да и Витковский тогда в "Престиже" еще не работал.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 01:21  

цитата Moscowsky

а практике это встречается, о чем свидетельствуют сокращенные переводы авторского текста и изданных разными издательствами в разное время


Я и не возражаю. Пиши на титуле: "сокращенный перевод с английского", или "адаптированный перевод", или "перевод такого-то в авторской обработке сякого". И нет вопросов: кто считает, что так и надо — купит, кому подобное не нравится — нет. А вот сокращать и нигде об этом не упоминать — это недопустимо.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


философ

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 01:26  
Не надо говорить что будет или нет , Зуев уже вышел сокращенный "газетный вариант" в ПБ по сравнению с книжным вариантом изданном позже . Поэтому посмотрим . Например в Кречете одного из персонажей убиваю , а в следующей главе он живой )) Если не адаптация но ерунда получится .
Сокращения и адоптация это разные вещи .


философ

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 01:29  
Родон,
я не понял, кому вы это адресовали, но если мне, то обратите внимание, что я говорил только о переводных изданиях, ко всему прочему отношения не имею (как не имею и к Бауму, у которого отдельная история).


философ

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 01:30  

цитата ArK

Посмотрите, не это текст? http://az.lib.ru/l/laube_g/text_1843_die_...

Нет, абсолютно не то.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 06:04  

цитата apin74

знаю, что что-то было не совсем полное — пара рассказов, кажется. Тут я уже поделать ничего не могу, да и Витковский тогда в "Престиже" еще не работал.
Я могу. В итоге в ПБ сменился редактор серии ибо адаптация без учета оригинала есть халтура.. Есть у меня подозрение, что те два рассказа тоже придется переводить заново. И боюсь, что не два. Кому пришла в голову мысль, что адаптировать русскую книгу – так тот бредит.

цитата apin74

всё дополним
Даже этого У НАС не будет

цитата Родон

Зуев уже вышел сокращенный "газетный вариант"
что есть пример так называемого вранья (с). Газетного варианта не было никогда. Про остальное и писать не хочу: журнальный вариант – последний, а предсмертный (с пионерами) – дитя цензуры. Кстати, книжный вариант «ПОСЛЕДНЕЙ РЕДАКЦИИ» Ордынца вышел много позже смерти автора. Есть вопросы? (Кстати, у вранья этого есть цель)
Издательство всегда выпускает ТОЛЬКО ПЕРВЫЙ ВАРИАНТ, обзывать его "сокращенным" — подлог.
В Кречете нестыковки есть, ибо в газеты автор писал трезвый в стельку, насчет книжного есть сомнения, что автор о нем знал.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


активист

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 09:06  

цитата Edred

А кто ж его знает-то? Но после открытого признания Неграша, что у Мамонова подобное практикуется — чем черт не шутит

Не факт, что адаптация авторского текста (или раннего перевода) во благо для конечного потребителя-читателя.
По словам Некраша всё сводится к тщательной вычитке текста и устранению явных ошибок, корректировке географических названий (как в случае с Нимитцем), но что то слабо верится, что не был затронут сам стиль.
Во всяком случае, прочитав "Тайну острова Бэк Кап", я перелистал всю книгу ожидая найти пояснение типа " для младших классов средней школы"...
Опять же оговорюсь, что это моё сугубо личное впечатление.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 апреля 2015 г. 09:29  
Tighhr, как я понял из комментариев Неграша, в «Тайне острова Бэк-Кап» использован старый дореволюционный перевод, так как он уже свободен от прав. Книгу не видел, об остальном судить не берусь.
–––
В таком вот аксепте...
Страницы: 123...258259260261262...184618471848    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх