Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


активист

Ссылка на сообщение 14 ноября 2014 г. 21:55  

цитата Маркиз

я-то читал "Ветер" уже после седьмой книги


Так и надо. Читать восьмую после четвёртой странно. Хотя и происходит сюжет после четвёртой, написано-то после седьмой.


философ

Ссылка на сообщение 14 ноября 2014 г. 21:56  

цитата Зинаида

Не знаю, старая или нет

Можно по году издания посмотреть: до 2003 — явно старая :-)
А введение "О том, что бывает, когда тебе девятнадцать (и не только об этом)" и предисловие есть? Если нет — то старая версия, по идее. Ну или можно самое начало глянуть, например, если книга еще у вас: третий абзац, где речь идет о кхефе: в новой версии сравнение идет с мэнни, в старой — просто с более высоким уровнем.


философ

Ссылка на сообщение 14 ноября 2014 г. 22:04  
Inqvizitor К сожалению, 3 книги уже сдала, да там были такие слова "О том, что бывает", это я запомнила)))

Я думаю "Ветер" прочитать только когда прочту остальные.
–––
Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская


философ

Ссылка на сообщение 14 ноября 2014 г. 22:10  

цитата Зинаида

там были такие слова "О том, что бывает"

Это предисловие вышло только с новой редакцией романа, так что это она :-)


миродержец

Ссылка на сообщение 14 ноября 2014 г. 22:12  
Мне наоборот первые три книги "Тёмной Башни" очень нравятся, дальше стало слишком много воды и накал упал как раз с "Мага"(он же "Кристалльный Колдун" или как там его :-))))

Т.е. если бы начал читать с "Мага", или с какой другой, то не зацепило бы совершенно.

Кстати, читал первую книгу в первой редакции.

И лишь в "Ветре" снова появился — все тот же Кинг, что очень обрадовало. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 14 ноября 2014 г. 22:13  

цитата Inqvizitor

, так что это она

тогда это неправильная кастрированная версия. Например в ней

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Элли сама попросила чтоб её убили
–––
The world don't want to be saved
Only left alone


авторитет

Ссылка на сообщение 14 ноября 2014 г. 22:21  
Лента ру: поздние романы Стивена Кинга, все одинаково увлекательные и построенные на одном приеме: Кинг профессионально нагнетает саспенс подробнейшим перечислением деталей от марки обуви случайного собеседника второстепенного персонажа до надписи на пакете в руках персонажа третьестепенного, о жизни которого за десяток страниц мы успеем узнать все, вплоть до вкуса съеденных им 20 лет назад блинчиков, но тут его задавит Серый Мерседес, и в толстенном романе ни он, ни его блинчики больше никогда не появятся. Судя по длиннейшему списку с именами фанатов Стивена Кинга, которых благодарит переводчик, книга переводилась коллективно: настолько все запутанно.
–––
Мой Телеграм канал о "Манчестере":
https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog


активист

Ссылка на сообщение 14 ноября 2014 г. 22:26  


миродержец

Ссылка на сообщение 14 ноября 2014 г. 22:31  
_TripleX_35_
это же не тайна, что был сетевой проект-перевод романа.
но офф-топ здесь. ;-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 14 ноября 2014 г. 22:32  
"Возрождение" в живую :)

https://www.youtube.com/watch?v=Wft38tUCf-I


авторитет

Ссылка на сообщение 15 ноября 2014 г. 07:00  

цитата

Судя по длиннейшему списку с именами фанатов Стивена Кинга, которых благодарит переводчик, книга переводилась коллективно: настолько все запутанно.

Уважаемый Триплекс!
Так ли обязательно тиражировать чушь без комментария? Автор рецензии Ленты.ру понятия не имеет, что такое проект, но Вы все-таки в курсе.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 ноября 2014 г. 07:20  

цитата _TripleX_35_

Лента ру:

почитал другие обзорчики из этой статьи
вот что бывает, когда книги заставляют обозревать человека, который в принципе не любит читать. Ну и неподражаемый стиль желтой прессы сквозит в каждом слове.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 ноября 2014 г. 20:14  

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Стивен Кинг "Мистер Мерседес"
"Отравленная приманка. Часть 6"
"Он (Ходжес) выходит из дома, даже не догадываясь, что не вернется."
Собственно что это должно означать? Ходжес-же ещё не раз вернется в свой дом.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 17 ноября 2014 г. 20:48  
heleknar

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

что не вернется сегодня ночевать, вестимо

Хотя меня тоже эта фраза покоробила.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 ноября 2014 г. 21:18  

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

He leaves his house with no premonition that he won’t be back.
Единственная версия: Кинг хотел убить Ходжеса посередине книги, но передумал, а фразу эту убрать забыл.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 17 ноября 2014 г. 22:18  
heleknar скорее просто неудачная фраза. Если его убрать — о ком тогда еще два романа писать:-)))
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 ноября 2014 г. 22:32  
Ну мало-ли. О Джероме, к примеру :)
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миродержец

Ссылка на сообщение 17 ноября 2014 г. 23:00  
heleknar
Там действительно речь о том, что в тот день он не вернется.
На русском нужно было сделать добавление по смыслу.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 ноября 2014 г. 23:17  
Фразу, на английском, я приводил. Там тоже нет этого смысла.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миродержец

Ссылка на сообщение 17 ноября 2014 г. 23:38  
heleknar
А тут не в одной фразе дело.
Возьмите кусок и прочитайте на Английском.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Страницы: 123...837838839840841...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх