Серия Библиотека приключений ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)»

Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 24 сентября 2014 г. 23:26  
Список серий в "рамочном" оформлении, открытых на Фантлабе.
• К классической "рамочке" традиционно у собирателей и коллекционеров примыкают серии "Библиотека приключений", "Паутинка", БСФ и некоторые другие старые советские закрытые серии, сведения о которых крайне скудны, поэтому логично всё изучать в этой теме, чтобы не потерялось.
Сохраненная копия каталога Лютикова 2019 года: http://бпнф.библио.рус
Андрей Васильев. История "рамки" — прошлое и настоящее https://author.today/work/300217

сообщение модератора


• Для самиздата есть другая тема форума.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 16:47  
arnoldsco, вот согласен с Вами по этому поводу. У меня на полке А. Конан Дойл стоит на "К" :)
Пытался разобраться в этом вопросе, но если я правильно понял, единства мнений там нет. "Конан" у автора — второе имя от рождения, но автор использовал его и как первую часть двойной фамилии, вроде бы так.
А Ватсон чуть было уже не стал Уотсоном. В публикациях конца 60-х и начала 70-х его уже часто так переводили. Но потом грянул телефильм, где он, к счастью, остался Ватсоном.
–––
В таком вот аксепте...


миротворец

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 16:51  
razrub БП-1 (1956г) все переводят как Уотсон
–––


магистр

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 16:56  
razrub сын конан дойля-Адриан конан дойл. второе имя или фамилия? его, бедного, как не называли-и конан-дойл, и конан дойл(без дефиса), и конан дойль (с мягким знаком). но впервые я читал холмса в огоньковском издании 66 года, фамилия доктора там — Уотсон.
хотя Ватсон и мне как-то ближе


авторитет

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 17:01  

цитата тессилуч

тессилуч

Я бы добавил (и пошевелил пальчиком:-[) УОТСОН, Джон Г. (Watson, John H.), друг и биограф ШХ.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 17:09  

цитата visto

Я бы добавил (и пошевелил пальчиком:-[) УОТСОН, Джон Г. (Watson, John H.), друг и биограф ШХ.

В таком случае, опираясь на свои полученные в 80х-90х годах знания классического произношения слов англ. языка — УАтсон, но никак не УОтсон (сейчас, к сожалению, стали коверкать англ. язык даже не на американском сленге, а вообще на чем-то непонятном) — по Задорнову "Согласно последней инструкции ВЦСПС слово "The table"". Фамилия Ватт (Watt) вам ничего не напоминает? Не будете же ее произносить как "Вотт" или "Уотт"?


авторитет

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 17:17  

цитата malshin

Согласно последней инструкции

цитата visto

"Уатсон" — как хотите произносите...

Напоминает, но... теперь говорят "это Ваша проблема". Так нынче говорят. А у меня свой "друг и биограф", и он МОЙ


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 17:32  

цитата тессилуч

БП-1 (1956г) все переводят как Уотсон


Ага, значит я немного ошибся, даже еще раньше Ватсон стал Уотсоном. Но популярность телефильма всё вернула назад. Сейчас если "доктор Уотсон" прочитаю, то не сразу и соображу, про кого это. Конечно, вариант "Ватсон" ближе и роднее :)

А вот сами англичане на какую букву Конана Дойла располагают? В словарях и энциклопедиях, например?
–––
В таком вот аксепте...


миротворец

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 18:53  
razrub В "Зарубежном детективе ХХ века" (Книжная палата 1991) Конан Дойл на "Д"
–––


магистр

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 19:57  
Хм. Читал и старые, и новые, и везде был Уотсон. Как раз Ватсона ни разу в печатном виде не встретил.


новичок

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 20:18  
Проблема "Дойла" весьма сложная.
Фактически его настоящая (полученная при рождении) фамилия ДОЙЛ (Doyle). Чтобы убедиться в этом, достаточно посмотреть популярные или специализированные энциклопедии (в том числе и англоязычные), описания его жизни и т.п. (к примеру, в рыцари он был посвящён как ДОЙЛ, а не Конан Дойл).
Но в определённый момент жизни он начал подписывать свои книги и документы двойной фамилией КОНАН ДОЙЛ. О фактическом применении такой двойной фамилии говорит тот факт, что его вторая жена была известна как Jean Conan Doyle.
Поэтому разбираться в перипетиях жизни сэра Артура Конан Дойла лучше предоставить специальным форумам, а здесь продолжить составлять полную библиографию "Золотой рамки" :-)
И если эта библиография подразумевает её использование не только в нашем достаточно узком кругу, то Конан Дойла следует поставить на букву "Д" — как на данный момент принято в большинстве англо- и русскоязычных справочниках и энциклопедиях, а не как мы "привыкли с детства" или "лучше произносится".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 20:23  
По поводу Ватсона/Уотсона Википедия сообщает следующее:

цитата Википедия

В русских переводах произведений Конан Дойля, как и в экранизациях этих произведений, встречаются оба варианта фамилии доктора: «Уотсон» и «Ватсон». Из-за высокой популярности и, соответственно, большого количества переводов проследить точно историю «русского имени» друга и ассистента Холмса сложно. Во всяком случае, фамилия «Ватсон» появилась ещё в дореволюционных переводах и театральных постановках. Вариант «Уотсон» использован в переводе «Записок о Шерлоке Холмсе» под редакцией К. Чуковского (первое издание — не позднее 1956 года) в серии «Библиотека приключений» — этот перевод многократно переиздавался впоследствии. Этот вариант фамилии предпочли переводчики Н. Тренева, М. Литвинова, Н. Войтинская, М. и Н. Чуковские, М. Бессараб, Н. Емельянникова, Д. Лившиц, В. Штенгель и другие, из относительно недавних изданий он используется в «Собрании сочинений в восьми томах» А. Конан Дойля (М: «Сантакс- Пресс», 1995). Вместе с тем, встречаются переводы (как правило, отдельных рассказов, в особенности изданные после 1980 года), где используется и вариант «Ватсон». В первой советской экранизации произведения о Шерлоке Холмсе — телеспектакле «Собака баскервилей» 1971 года доктора зовут «Уотсон». Но в музыкальном фильме «Голубой карбункул», вышедшем на экраны в 1979 году, уже появляется «Ватсон». Создатели сериала «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» выбрали (и даже вынесли в название) вариант «Ватсон», что сильно сказалось на его популярности — последующие 30 лет в российской поп-культуре и фольклоре прочно закрепился «доктор Ватсон». Но в новом российском сериале «Шерлок Холмс», который вышел на экраны в 2013 году, фамилия биографа великого сыщика снова стала «Уотсон».
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 21:08  

цитата Admiral74

Конан Дойла следует поставить на букву "Д" — как на данный момент принято в большинстве англо- и русскоязычных справочниках и энциклопедиях


Убедили, теперь Конан Дойл пребывает между Романом Добрым и Юрием Долгушиным. :-)))
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


новичок

Ссылка на сообщение 18 октября 2014 г. 23:51  
Edred
Артур Конан Дойл «Записки о Шерлоке Холмсе» 1979 года — это переиздание выпуска 1978 года (тоже Москва, иллюстрации Л. Непомнящего).
Только обложка серо-голубая.
Данные о выпуске (только ОЧЕНЬ краткие) есть на странице https://fantlab.ru/edition14699


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 октября 2014 г. 00:12  
Admiral74
Спасибо, исправил.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


активист

Ссылка на сообщение 19 октября 2014 г. 09:10  
Так все же в каком издании Ватсон был Ватсон?


новичок

Ссылка на сообщение 19 октября 2014 г. 09:50  

цитата Евгений Борисов

Хм. Читал и старые, и новые, и везде был Уотсон.
Как раз Ватсона ни разу в печатном виде не встретил.

Немного о новых произведениях.
Есть новый интересный фантастический роман Олди
называется "Шерлок Холмс против марсиан"
https://fantlab.ru/edition128906



Книга кстати, прекрасно издана, на белой бумаге (не дорогой) с большим количеством иллюстаций.
Так вот, писатели Олди посчитали, что Ватсон должен быть Ватсоном.
В моей первой книге о Холмсе
автором был указан "Дойль" с мягким знаком, а доктора звали "Ватсон".
Это было еще до издания черного 8-томника
Поэтому, я привык что должно быть так.
А уж когда фильм вышел, менять что либо в голове, из устояшихся понятий, было уже поздно.

С другой стороны волна изменений в названиях превращается в вал.
Например "Витязь в тигровой шкуре" поменял её на барсовую.
https://fantlab.ru/edition132475



И сам он тоже, то "Витязь", на русский манер,
то "Рыцарь" на европейский манер.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 октября 2014 г. 10:35  
Ради интереса поднял рассказы Андриана Конан Дойла из журнала Наука и жизнь 1964 и 1968годов. В них доктор Ватсон
А дополнительный 4том (1992г) издательства "Софит" во всех рассказах отца и сына Уотсон
–––


новичок

Ссылка на сообщение 19 октября 2014 г. 13:45  

цитата тессилуч

Ради интереса поднял рассказы Андриана Конан Дойла из журнала Наука и жизнь 1964 и 1968годов. В них доктор Ватсон
А дополнительный 4том (1992г) издательства "Софит" во всех рассказах отца и сына Уотсон

В 1964 году действительно в журнале "Наука и Жизнь" печатался некто под именем Конан-Дойль
в соавторстве с "Джон Диксон Карр"
Только Вы перепутали у Дойля и его имя и фамилию.
Дойль издавался под двойной фамилией "Конан-Дойль", а не "Дойль" и не "Дойл".
Звали его не Артур и даже не Андриан, а Адриан.
Адриан Конан-Дойль
Младший сын известного английского писателя Артура Конан Дойля.
Он продолжал деятельность своего отца.



магистр

Ссылка на сообщение 19 октября 2014 г. 13:49  
Выходит, "Ватсон" — либо в совсем новоделах, либо в отдельных рассказах? Основная масса изданий, солидные сборники и с/с — все-таки Уотсон, и фильм тут ни на что не повлиял.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 октября 2014 г. 14:01  
oval Чтобы я не перепутал только там встречается Ватсон
–––
Страницы: 123...4445464748...184618471848    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх