автор |
сообщение |
ArK 
 авторитет
      
|
24 сентября 2013 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
• Страница серии «Ретро библиотека приключений и научной фантастики» • Напрямую у издательства книги можно купить у oktarin
сообщение модератора C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому. Напоминаю, тема посвящена издательству «Престиж Бук» (в дальнейшем ПБ). Представителями ПБ на Фантлабе являются пользователи artyr57 и oktarin. Консультант — arnoldsco. В теме можно обсуждать: издательство ПБ, книги ПБ, авторов ПБ.Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства. Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами ПБ. Обсуждение недостатков книг ПБ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг. Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене. Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком. Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителям ПБ, будет наказано немедленным баном. Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение. К сожалению, в теме пришлось ввести «черный список». Если пользователь из списка оставит сообщение в теме, он будет забанен. Многократное получение предупреждений в теме, приведёт к включению пользователя в «чёрный список». Также, в теме действует регламент сайта. 01.07.2020, heleknar
сообщение модератора
сообщение модератора Информация 11 декабря 2020 года от директора издательства про допечатки: "минимальное количество заказа — 60 экземпляров с полной предоплатой". Поэтому сборы по типу +1 в этой теме закрыты, желающие могут организовывать их в своих колонках.
|
|
|
|
witkowsky 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2014 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата stax Побойтесь бога. Зачем повторять издание, которое и так можно приобрести без проблем. Оно крайне неудачное именно потому, что под одну обложку втиснули два совершенно разных по тематике романа, за счет чего, видимо, и сократили "Глубинный путь". Мысли такой нет. Если издавать "Глубинный путь", то только отдельно, в новом переводе и с новыми иллюстрациями. Он и в оригинале достаточен — 16 а/л, ничего добавлять не надо. Иллюстрации же закажем своим. Короче, это будет напрочь новое издание, и для РРР оно не предназначено. В каком отделе будут лежать Казанцев и Обручев? Ясно как помидор: Казанцев — только в фантастике, никуда больше товаровед его не сунет. Обручев — глубоко безразлично, где. Раскупят где угодно. Однако при нашем тираже "подарочного издания", превратись он даже в 200 экз., что-то я не вижу — на какой прилавок он попадет. Даже в богатых городах. Ну, будет 2 экз. лежать в Озоне — так там и прилавка нет. А цена из 1 тысячи станет 2. Плюс доставка. Хочу обратить внимание: я курирую в издательстве "рамку" и ни о чем здесь больше не говорю. Я даже не все знаю, что мы издаем.
цитата stax Предлагаю к переводу и переизданию повести Мирослава Капия "Страна голубых орхидей" (1932) и "Из-под серебряного Сяна" (1937), повести Марии Романивской "Взнузданные тучи" (1936) и "Шахты в небе" (1939), роман Радия Полонского "Между нами Вселенная". (1963). Кто за? Сколько бы ни ЗА, но Капий умер в 1949, Романивская в 1983, Полонский — вовсе в 2003. Что мы тут можем сделать в свете нескончаемого конфликта?
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
stax 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2014 г. 11:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата witkowsky Что мы тут можем сделать
Ждать. Капий таким образом первый на очереди. Можно переводить потихоньку. А как в этом смысле обстоят дела с Дашкиевым, Савченко и Бердником?
|
––– Один видит лужу, а другой - звезды, которые в ней отражаются... |
|
|
zx_ 
 активист
      
|
|
stax 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2014 г. 11:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата zx_ Бабулу перевести с чешского
Романы «Сигналы из Вселенной» (Signály z vesmíru) (1954-1955) и «Планета трех солнц» (Planeta tří sluncí) (1954-1955). Кстати, на украинский их переводил Н. Дашкиев. Успеху романов у читателей немало способствовали великолепные черно-белые иллюстрации, выполненные замечательными чешскими художниками-графиками Франтишеком Шкодой и Зденеком Бурианом. Если издавать, то с этим оформлением. Но подозреваю, выйдет тогда очень дорого... К тому же Бабула умер в 1966-м.
|
––– Один видит лужу, а другой - звезды, которые в ней отражаются... |
|
|
milgunv 
 философ
      
|
13 сентября 2014 г. 11:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата stax выполненные замечательными чешскими художниками-графиками Франтишеком Шкодой и Зденеком Бурианом.
В первом украинском издании илллюстрации Георгия Зубковского, которые ничуть не хуже иллюстраций Шкоды. Во втором украинском издании — иллюстрации Малакова, но их там совсеммало. А Зденек Буриан иллюстрировал лишь журнальную публикацию третьей книги, которая на украинский не переводилась(да и не стоила она того, очень уж слабая). Так что получилось, что иллюстрации Буриана (Блестящие!) намного превосходили само произведение. Перевод Дашкиева — это очередной миф фантастики. Дашкиев чешского языка не знал и перевод выполнила та же М. Соучек, а он сделал лишь литературную образобку перевода, да запустил пару фейков о биографии Бабулы (по-видимому — плохо разобрался в письмах писателя). Но в изданиях в качестве переводчика указали почему то его.
|
|
|
zx_ 
 активист
      
|
13 сентября 2014 г. 11:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата stax Успеху романов у читателей немало способствовали великолепные черно-белые иллюстрации, выполненные замечательными чешскими художниками-графиками Франтишеком Шкодой и Зденеком Бурианом. Если издавать, то с этим оформлением. Но подозреваю, выйдет тогда очень дорого.
Жаль, сюжет весьма перекликается с мотивами Обручева, эдакое продолжение на альфе центавра
|
|
|
milgunv 
 философ
      
|
13 сентября 2014 г. 11:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата witkowsky повести Марии Романивской "Взнузданные тучи" (1936) и "Шахты в небе" (1939)
Есть еще "На вершинах холода", но все равно перевода и переиздания эти ее 3 производственно-фантастических романа не стоят : скучно, примитивно и неинтересно. Именно поэтому Тардис передумал ее издавать
|
|
|
witkowsky 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2014 г. 11:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Савченко умер в 2005 и он — русский писатель, тут Украина мало что сможет сделать. С семьей Бердника хорошие отношения и есть договоренность, но я пока что их не хочу ставить в двусмысленное положение. Дашкиев — ну, как сын скажет. Бабула умер в 1966 году. Значит, платить. Шкода не так давно был жив. Все ясно. Буриан умер в 1981 году. Значит, платить. Перевод надо делать. Переводчику платить. К тому же классного переводчика с чешского поблизости нет. ...Золотая выходит книга.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
zx_ 
 активист
      
|
|
stax 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2014 г. 11:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
witkowsky Дмитрия Бузько расстреляли в 1937. Значит ли это, что его роман-утопию "Хрустальный край" (1935, на русском) уже можно брать? А для объема добавить его приключенческий роман "Лесной зверь" (1925). Или добавить "Хрустальный край" в антологию советских утопий.
|
––– Один видит лужу, а другой - звезды, которые в ней отражаются... |
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2014 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата stax Ждать. Капий таким образом первый на очереди. Можно переводить потихоньку.
Переводить, не зная, удастся ли купить права? Ну-ну. А если потом прав купить не удастся, расходы на перевод на кого вешать? Всегда наперво покупаются права, а потом уже делается перевод, рисуются иллюстрации и все прочее. Наоборот — чревато большими убытками.
цитата stax Дмитрия Бузько расстреляли в 1937.
Раз расстреляли — значит, репрессировали. И потом в каком-то году реабилитировали. 70 лет будут считаться с даты реабилитации.
ЗЫ: Погуглил — реабилитирован в 1957.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
witkowsky 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2014 г. 12:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мораль: прибавьте к 1957 году 70 лет. Значит, права освободятся 1 января 2028 года. К тому же у Бузько кроме "Хрустального края" фантастики нет. Да и переиздавать имело бы смысл только версию 1935 года, которую Дашкиев не трогал. Боюсь, мало еще и по объему. ...Увы. Вытащил "Хрустальную страну" с АВ. Оказалось — 6,5 а/л. Т. е. меньше половины нашей книги. Это и впрямь скорей для "Тардиса".
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
Brain-o-flex 
 миротворец
      
|
13 сентября 2014 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
на "раскрученного" Чапека никаких планов нет и не будет? или на него, как на Уэллса и Голдинга, куплены права у какого-то издательского дома? в библиотеке Ингобора был бы интересен...
|
|
|
witkowsky 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2014 г. 12:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Brein-o-flex на "раскрученного" Чапека никаких планов нет и не будет? или на него, как на Уэллса и Голдинга, куплены права у какого-то издательского дома? в библиотеке Ингобора был бы интересен... Сто раз думано-передумано. Если библиотека раз\овьется еще вдвое, то его, как и С. Д. Кржижановского, издать необходимо. Но пока у нас не те масштабы. Хотя Чапек давно бесплатный (только за переводы)
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
stax 
 гранд-мастер
      
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2014 г. 12:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата stax Но действует ли это правило применительно к Украине?
Вот украинский закон. Статья 28. Пункт 6 — о реабилитации. Заодно обращаем внимание, что нет пункта о продлении срока охраны прав на период ВОВ. Сравните с русским (статья 1281, пункт 5).
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
stax 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2014 г. 12:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Евгений Владимирович, что-нибудь из этого списка пошло в работу? экспедиционно-географическая фантастика: ВАЛЕНТИН З. За чудесным зерном: Повесть. — М.-Л.: Госиздат, 1930. — 255 с.,ил. Повесть о вымышленной археологической экспедиции в Среднюю Азию, которая обнаружила в районе Мёртвого города следы другой цивилизации и невероятно плодоносные зерна злаков. ИРКУТОВ АНДРЕЙ, ВЕРЕВКИН ВЛАДИМИР. АААЕ: Роман приключений. М., Мосполиграф. 1924, 304 стр. КОЛОМЕЙЦЕВ А. Ущелье Дьявола: Роман. — М.-Л.: Земля и фабрика, 1929. 270 с. В романе описано открытие залежей радиоактивных руд на Кавказе. КИСЕЛЕВА АННА. Тайна Черных гор. Повесть. Ставрополь, 1974. 64 стр. О поиске в неприступных горах чудодейственной смолы, излечивающей от многих болезней (увы, мала по объему, — но полнейший раритет). ЛОЛЛЬ Н. Сокровища града Китежа. — Киев: Коммуна писателей, 1931. 220 с. ЛЬДОВ К. Н. Саранча. Роман. – СПб. : Тип. В. В. Комарова, 1894. 324 с. (про что, не знаю…). ПИОТРОВСКИЙ В., САВИЧ О. (РЕНЭ КАДУ). Атлантида под водой: Роман. — М., Круг. 1927. 312с. (переиздавалась, но неудачно – в комплекте с другим романом). РАВИЧ Н. Бактриана. Роман.— Рабочая газета.1928. 5 февр.-10 марта. Про остатки неизвестной миру древней цивилизации на Ближнем Во¬стоке (правда, смущает год смерти автора -1976). РУКАВИШНИКОВ Г. Черный камень: Повесть.— Юные строители. 1923. № 6-11. Про необычайный минерал, под воздействием которого происходит превращение элементов алюминия в золото. ТИХОВА Т. Пояс Енисея: Повесть. — Л.: Детгиз, 1962. 192 с., ил. Повесть о приключениях геологов в глухой тайге и открытии крупного рудоносного пояса (плод научной фантазии автора) – книга успела стать редкостью. ЧЖИМБЭ А. (ВИЛЬЯМ АРЦИВИ). Сокровища Мельк-Тауза: Роман. — М.-Л.: Земля и фабрика, 1927. 292 с.[/q][/i]
|
––– Один видит лужу, а другой - звезды, которые в ней отражаются... |
|
|
grigoriy 
 магистр
      
|
13 сентября 2014 г. 12:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
stax Мне кажется что по разным причинам Киселева и Тихова переиздания не заслуживают-по крайней мере в РР. И вообще-переиздавать в первую очередь стоит настоящие редкости или книги заведомо раскпаемые..
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
13 сентября 2014 г. 12:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата milgunv А Зденек Буриан иллюстрировал лишь журнальную публикацию третьей книги, которая на украинский не переводилась(да и не стоила она того, очень уж слабая).
Буриан иллюстрировал у Бабулы "Планету трех солнц" и "Гостей со Змееносца" Книжной публикации этих иллюстраций и в Чехии не было, насколько я знаю.
|
|
|
Brain-o-flex 
 миротворец
      
|
13 сентября 2014 г. 12:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
по Чапеку — спасибо. Буду ждать. То, что переиздают — не страшно, пока нет вкусных иллюстраций и рамочной серии-оформления. я таких не встречал. как, собственно, и к Голдингу и Уэллсу — некоторым произведениям — нет достойных экранизаций и иллюстраций, по моим меркам. А то, что есть — не напечатано, ибо ПРАВА. Ренар потому и интересен, что не хуже. Ингобор потому и интересен, что не хуже. Щепетнев потому и интересен, что не хуже... тех, кого "трясли" на каждом углу и заставляли читать по школьной программе, как Дети горчичного рая или Хижину дяди Тома. А я "из-под палки" ничего не читаю, не делаю — такой характер. И пришло ПОНИМАНИЕ многих вещей именно с Ингобором, Ренаром, Щепетневым. Жетон провалился, как говорится. За это огромное спасибо живым и мертвым авторам, и Издателям.
|
|
|