Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


активист

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 11:54  
Незнаю,но мне по душе больше романы ужасов прошлого столетия,конца 20 века,-60-80 годы.Когда не существовало мобильных и интернета в книгах Мастера,когда всё было приземлённо,и когда в случае опасности герой не в состояние был позвонить в полицию) ( по мобилке скажем:-))))сообщить об опасности и тд, :-)


активист

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 11:57  
Александр Кенсин

цитата

P.P.S. А вообще у любого пользователя можно легко просмотреть его любимые произведения без всяких "топов" ))


Каким образом?)


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 11:59  
Александр Кенсин,
"Мёртвая зона" — роман, я ещё могу понять и смирится.
Но "Туман" — роман %-\. Там с лупой не найдёшь нескольких сюжетных линий — она одна-единственная; география произведения крайне ограничена, как в пространстве так и во времени; лирических, пейзажных и прочих отступлений почти нет. Почему он — роман ???? Если его даже на фантлабе однозначно классифицируют как "повесть".
Если сильно задуматься, то первый рассказ, который я у Стивена Кинга помню — "Адова кошка"; первый роман — "Бесплотные земли". Хотя могу и ошибаться, всё-таки лет 15 прошло.


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:00  

цитата dandi

Каким образом?

Посмотреть выставленные оценки, в профиле ;-).


миродержец

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:06  
bubacas
"Туман" тоже "асты" печатали и печатают... и будут печатать в сокращении, как говорит Виктор Вебер, с купюрами(( И это при наличии на рус. полного перевода.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:07  
bubacas

цитата

"Туман"


"Туман" скорее повесть,но возможно всё)
"Кэрри" ведь тоже малюсенький роман


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:12  
Александр Кенсин, и что купюры настолько серьёзны, что меняется жанр произведения? Если да, то за такие выкрутасы надо, извиняюсь, канделябром по голове!


миродержец

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:15  
bubacas
монополиста канделябром — это хорошо бы, но из области фантастики.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:21  

цитата

переводчик,который прочёл у Мастера всего то возможно 10 книг

Мне даже стало любопытно, а сколько же я перевел рассказов и романов Стивена Кинга? Получилось 58. Видать, некоторые читатели не обращают внимания на фамилию переводчика:-). В принципе, не так мало, чтобы судить о творчестве.


активист

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:29  
Виктор Вебер

Рассказы не берём в счёт,разговор шёл о романах.
Ну хорошо, значит просто переводить Стивена Кинга и быть постоянным читателем Стивена Кинга не одно и тоже. Я это хотел сказать.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:32  
мне даже стало интересно — откуда такая цифра?! )
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:34  

цитата Александр Кенсин

"Туман" тоже "асты" печатали и печатают... и будут печатать в сокращении, как говорит Виктор Вебер, с купюрами((


Сейчас "Туман" печатают в полном переводе)
–––
Сколько не прочитаю классики, а приключенческим романам Буссенара всегда на первом месте быть!


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:39  

цитата Ролик

Сейчас "Туман" печатают в полном переводе

И как оно? Разница существенная или всякие мелочи?


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:42  

цитата bubacas

И как оно? Разница существенная или всякие мелочи?


По сравнению со старой урезанной версией из "Вокруг света" добавлено много мелочей, фрагментов из биографии главгероя, одна сексуальная сцена))
–––
Сколько не прочитаю классики, а приключенческим романам Буссенара всегда на первом месте быть!


миродержец

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:43  
Ролик
откуда такая инфа?
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:45  

цитата Александр Кенсин

откуда такая инфа?


Из чтения "Тумана" в журнале "Вокруг света" и в нынешнем астовском издании))

А окончательно ли это полная версия, скажет лишь тот, кто читал оригинал)
–––
Сколько не прочитаю классики, а приключенческим романам Буссенара всегда на первом месте быть!


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 12:51  
Ролик, я читал в составе сборника "Команда скелетов", сексуальная сцена вроде бы была :-)))... Хотя уже не припомню, надо будет найти последнее издание и сравнить с тем, что у меня на полке.


магистр

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 19:21  
А мне нравиться все ))) Что-то большое, что-то меньше, но все. Ну ладно-ладно мне не нравиться "Игра Джералда". Все остальное прям для меня ))) как для меня писал :-D

Мое мнение, что сколько раз уж читал "пинки" в Кинга на счет его повторяемости, использование одного и того, напоминание чего-то уже что было. Блин! Это один писатель. Это один человек. Это его подпись. Его стиль. То этот роман напоминает уже написанный, то этот напоминает еще не написанный. Было бы странно если бы все вообще было разным и не похоже. Это и есть стиль автора. Думаю, если бы все было разным до совершенства разным, его бы не читали так. И не хвалили.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 19:47  
Sekundomer
Очень хорошо сказано)))
Эх, жаль Виктор Вебер не хочет полностью познакомиться с творчеством Мастера, а то думаю, что принял бы нашу сторону :)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 14 августа 2014 г. 19:58  

цитата Виктор Вебер

Мне даже стало любопытно, а сколько же я перевел рассказов и романов Стивена Кинга? Получилось 58. Видать, некоторые читатели не обращают внимания на фамилию переводчика:-). В принципе, не так мало, чтобы судить о творчестве.


цитата

Я книги перевожу, а не читаю

© Виктор Вебер

цитата

По существу помню только ту книгу, которую перевожу в данный конкретный момент.

© Виктор Вебер

цитата

Я, конечно, у Кинга практически ничего не читал

© Виктор Вебер

:-)
Страницы: 123...817818819820821...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх