автор |
сообщение |
Lihin 
 авторитет
      
|
20 декабря 2005 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что-то никто тему не начинает...  Имхо, один из современных авторов, которых очень стоит почитать, — Джозеф Кутзее. "В ожидании варваров", "Жизнь и время Михаэла К.", "Бесчестье", "Осень в Петербурге"... Некоторые его вещи переведены С.Ильиным — известным переводчиком романов Набокова.
сообщение модератора Доп.разьяснение от 02.10.2015 Тема предназначена для высказывания мыслей и впечатлений по поводу читаемых (либо уже прочтенных) НЕ фантастических произведений. Просто ссылки на сторонние ресурсы не приветствуются.
|
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
8 июля 2014 г. 21:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bizon Апполинария Суслова была гражданской женой Достоевского. Можете считать ее любовницей
Уважаемый Bizon , дело не во мне ("могу считать" или не могу). Суслова не может быть названа НИКАКОЙ женой Достоевского, в том числе, гражданской. Дело в том, что их связь происходила ПРИ ЖИЗНИ его первой жены, а так как Ф. М. не был ни мусульманином, ни иудеем, ни мормоном, то другой женой он обзавестись в это время никак не мог — только любовницей. Исключения, конечно, были, но касались монарших особ (морганатическая жена Александра II — княгиня Юрьевская) — но с монархами другое дело, так как они и их любовницы — жертвы династических связей и обязательств.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
8 июля 2014 г. 21:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Сейчас его скоропись не может разобрать даже профессура, а "китайские" стихи сначала переводят на старояпонский, уже недоступный для молодежи.
Сходная ситуация почти незаметно возникла всего несколько лет назад, и совсем рядом с нами: Сербия, несмотря на протесты и предостережения интеллигенции, перешла с кириллицы на латиницу. Это значит, что для молодёжи, из культурного обихода которой кириллица будет вытеснена на протяжении одного поколения, вся многовековая письменная традиция славянских Балкан скоро станет недоступной.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Витамин C 
 новичок
      
|
8 июля 2014 г. 21:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bizon самая крупная проигранная сумма из известных вроде 3000 золотых рублей, это побольше будет?
Я не писал, что 4000 франков — наибольшая проигранная сумма.
цитата Bizon Апполинария Суслова была гражданской женой Достоевского. Можете считать ее любовницей, но она отказалась выйти официально за Достоевского в т.ч. и потому, что он проиграл ее в карты.
Продемонстрируйте факты, что Достоевский проигрывал ее в карты, хоть и в шутку. И вообще, он вроде больше на рулетке сидел, разве нет? Докажите, что она была его гражданской женой. Она все время упрекала его в том, что он никак не разведется со своей первой женой. А после ее смерти, да, он предлагал ей выйти замуж, но она отказалась. Вообще их отношения хорошо показаны в "Игроке"... Сам автор и Полина( образ Аполлинарии ). Любовь — ненависть.
|
––– «Странно, как упорно все изолированные цивилизации считают себя единственными представителями разумной жизни во вселенной». |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
8 июля 2014 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч совсем рядом с нами: Сербия Изрядное preuvelichenie. не только географическое: 1. Латиница от кириллицы отличается не настолько сильно, как арабская вязь или иероглифика. Минимальные усилия для свободного чтения. 2. Подобные вещи легко проходят при малой развитости и отсутствии сопротивления — вспомните лютое бешенство интеллигенции к любым реформам орфографии. Как там, у Чехова:" Грот доказывает еще ту теорию, — бормотал педагог, — что ворота не среднего рода, а мужеского. Гм... Значит, писать нужно не красныя ворота, а красные... Ну, это пусть он оближется!". Если оная цитата C.Хоттабыч многовековая письменная традиция славянских Балкан хоть сколь-нибудь дорога населению, реформа стухнет. А если нет... по материалам Вахтина, для языкового сдвига достаточно трех поколений, что собственно и продемонстрировано в частном случае канси. 3. Но есть еще нюанс. Еще в середине ХХ века господствовало убеждение, что иероглифика дрянь, тормоз на пути прогресса и т.п. Так, собственно, и было — пишмашинки и т.п. приспособы в случае с иероглифами не самая классная штука. Принимались проекты перехода на алфавиты, очень успешные во Вьетнаме и Северной Корее. Эту архаику спасла информационная революция — набор и корректура перестали представлять ощутимую трудность. Может, и в сербском случае будут жить равноценные варианты.
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
9 июля 2014 г. 00:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Латиница от кириллицы отличается не настолько сильно, как арабская вязь или иероглифика. Минимальные усилия для свободного чтения.
К сожалению, это не совсем так. Вы, может быть неосознанно, рассуждаете с точки зрения "носителя" кириллицы, при том, что все мы в той или иной степени знакомы с латиницей по фильмам, вездесущей рекламе и проч. (а многие учили французский, немецкий или английский). Поэтому нам кажется, что и в обратной ситуации — когда родной является латиница, — так же легко угадывать кириллицу. Я тоже так думал, и был потрясён, когда предлагал иностранцам (в основном, американцам) просто озвучить слова, написанные кириллицей. Попробуйте как-нибудь, если Вам под руку попадётся европеец. Наши Н, Р и Л сводят их с ума, П и Ш вводят в ступор. Как всё будет выглядеть в Сербии через несколько лет, можно видеть в бывших среднеазиатских республиках, которые перешли с кириллицы (хоть и модифицированной) на латиницу. Странно, кстати, почему не арабский алфавит? Так вот молодёжь там кириллицу уже не понимает.
цитата ааа иии Подобные вещи легко проходят при малой развитости и отсутствии сопротивления — вспомните лютое бешенство интеллигенции к любым реформам орфографии.
Так то была Россия — огромная страна, с огромной, если хотите, культурной инерцией. Она ещё сама других насильно на кириллицу переводила с латиницы! (вспомните историю с Литвой в XIX в). В случае Сербии как раз наоборот: маленькая страна в окружении и под влиянием "латинцев", включая братушек-хорватов, с острым стремлением, особенно у молодёжи, европеизироваться. Через 10 лет никто из молодых кириллицу знать не будет, а старики вымрут. Ксати, делаю предсказание: скорее рано, чем поздно, Украина тоже перейдёт на латиницу. Это устроят политики и радостно поддержит молодёжь, стремящаяся в Европу на заработки, а интеллигенцию никто и слушать не будет.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
9 июля 2014 г. 07:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Наши Н, Р и Л сводят их с ума, П и Ш вводят в ступор. так понимаю, Вы не про болгар или поляков. Впервые — м.б. Потом нет. И с буквами, которых нет в латинице, даже проще. Что немцу ш вместо sch, что португальцу ы. цитата C.Хоттабыч кстати, почему не арабский алфавит? Решающим фактором был пример Турции, насколько понимаю.
цитата C.Хоттабыч делаю предсказание: скорее рано, чем поздно, Украина тоже перейдёт на латиницу Очень вероятно.
цитата C.Хоттабыч Через 10 лет никто из молодых кириллицу знать не будет, а старики вымрут. С чего бы старикам вымирать через 10 лет. И тут важны не старики или молодежь, а те, кто делом занят. А именно, своих детей воспитывает. Как они решат, так и будет.
|
|
|
NS 123 
 миротворец
      
|
9 июля 2014 г. 14:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии цитата C.Хоттабыч делаю предсказание: скорее рано, чем поздно, Украина тоже перейдёт на латиницу Очень вероятно.
Не смешно
|
––– Где есть кошка, там есть цивилизация. Р. Хайнлайн |
|
|
Victor31 
 философ
      
|
9 июля 2014 г. 15:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю Д'Аннунцио "Невинный" (1892) в переводе Николая Ильича Бронштейна. Переводчик образцовый, но о нем так мало известно. В сети практически ничего не найти. Родился в 1877, вроде бы еще и журналистом был ...
Сама книга читается как психологический детектив, на одном дыхании. Д'Аннунцио был явно под большим влиянием Толстого и Достоевского. Цитаты из "Войны и мира" иногда по полстраницы! Интересно, как итальянец традицию дальше развивает. Случайно наткнулся на книгу, и очень доволен.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
9 июля 2014 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии И тут важны не старики или молодежь, а те, кто делом занят. А именно, своих детей воспитывает. Как они решат, так и будет.
ааа иии , Вы идеалист. Ведь это ситуация типа "индивид (или семья) против системы". Я уж не говорю, что в реальной жизни родители работают, да и сами могут не быть образованными людьми и активными читателями (и таких большинство). Но даже в идеальном случае родители-энтузиасты непременно проиграют эту гонку: дети ходят в школу, в магазины, общаются с друзьями — и всё это с новым алфавитом, старый просто вытесняется из их обихода и сознания. Кстати, тут и гадать нечего, ведь есть модель. Поинтересуйтесь у друзей, уехавших на жительство заграницу, легко ли им поддерживать у своих детей навыки русского языка. Через несколько лет язык у таких детишек деградирует до примитивных разговоров внутри семьи ("Папа, где мой зонт", "Мама, можно взять твою машину"), а читать по-русски они уже не могут. Так что перспектива безнадeжна. Есть опять-таки примеры и поближе. У моего шурина в маленьком западноукраинском городке двое детей школьников; все русские школы там закpылись, остался один класс на 8 человек(!). Что, Вы думаете, происходит со способностью детишек в этом городке читать по-русски? А ведь языки близкие, и алфавит (пока что!) тот же.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
9 июля 2014 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Через несколько лет язык у таких детишек Если интересно — почитайте работы Вахтина о языковом сдвиге. Там написано — про детишек, родителей и сроки. У одних размывается, а у других консервируется. Староверы, китайцы и т.п. А мы говорили о а) знании некого иностранного языка, на котором строилась культура и отказе от него в стране, которую считают оплотом традиций; б) О смене графики с кириллицы на латиницу. Буковки другие. Язык тот же. О переходе с сербского/ирландского на английский речи не было.
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
9 июля 2014 г. 22:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии О смене графики с кириллицы на латиницу. Буковки другие. Язык тот же. О переходе с сербского/ирландского на английский речи не было
По первому пункту ("буковки другие, язык тот же"). Вот эти самые буковки нужно в школе (в детском саду) учить. Буквы, конечно, можно выучить и дома, с помошью родителей. Но, как я уже говорил, таких родителей меньшинство, и выученная ребёнком кириллица, не будучи востребованной, будет забыта. По второму пункту ("о переходе на другой язык речи не было"). Я думал, я внятно объяснил, что это ПРИМЕР того, что никакие интеллигенты-энтузиасты-обладающие массой свободного времени-родители не могут противостоять культурной среде и школе/университету/ТВ/газетам и проч. Т.е. если вся страна законодательно перешла с кириллицы на латиницу, то, несмотря на важность традиции (с точки зрения Сербской православной церкви, а также творческой интеллигенции типа Павича), молодёжь эту самую традицию забудет за ненадобностью, как только клавиатура на их компах/телефонах станет латинской. Я совершенно с Вами согласен в вопросе о важности традиции, просто надо осознать, что мы и все, кого традиция (в этом смысле) заботит, составляем меньшинство, а среди молодёжи — ничтожное меньшинство. Сколько Вы видите пассажиров с книгой в вагоне метро? 1-2 от силы, практически всегда среднего возраста и старше (и ещё неизвестно, что они читают, может быть, не протопопа Аввакума, а Донцову — какая уж тут традиция...). A молодёжь — со своими телефончиками.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Лунатица 
 философ
      
|
9 июля 2014 г. 22:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч A молодёжь — со своими телефончиками.
Справедливости ради, в телефончиках соседей по вагону нередко вижу много-много буковок. У некоторых, конечно, в телефоне нью-тетрисы всякие, но далеко не у всех. Телефон в поездках удобнее: он меньше, легче, помещается в любом кармане. Старшее поколение эл.книжки предпочитает не ритуала ради, а потому что зрение уже не столь острое, нужен шрифт покрупнее, а следовательно, экран побольше.
|
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
9 июля 2014 г. 22:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Сколько Вы видите пассажиров с книгой в вагоне метро? До 7 в пределах видимости после часа пик. цитата C.Хоттабыч никакие интеллигенты-энтузиасты-обладающие массой свободного времени-родители не могут противостоять Э... а Вы понимаете, что а) только что отказали в существовании билингвам. Некоторых из которых знаю лично; б) Спутали семейную ячейку с обществом. Не пара эмигрантов/автохтонов, которые, если желают добра ребенку своему, прилагают изрядные усилия для мимикрии оного под аборигенов/понаехавших. А страна, масса родителей, бюрократов и т.п. людей, которые своим пофигизмом могут похоронить любое правительственное начинание. Были же потуги и Советскую Россию перевести на латиницу. Всё, что от нее осталось — строчка в "Золотом теленке". Не говорю, что так будет — но это реальный вариант. Мало ли на Балканах законов было... и языковых тоже. Есть литература на гаевице, есть на вуковице. цитата C.Хоттабыч в вопросе о важности традиции В традициях удивляет полная их эфемерность. Держатся за них — тысяча лет пройдет, сохранятся, как рясы попов. Не держатся — фюить! Хоть два дня им, хоть два тысячелетия.
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
10 июля 2014 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии До 7 в пределах видимости после часа пик
Уточняю — речь вёл о Москве. Вижу 1-2 и очень огорчаюсь. Если правы Вы, то это просто замечательно (разные линии метро?)
цитата ааа иии страна, масса родителей, бюрократов и т.п. людей, которые своим пофигизмом могут похоронить любое правительственное начинание
Дай-то Бог.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
11 июля 2014 г. 11:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ух, а тут все флудят да флудят... 
А мне что-то в последние дни ничего особо захватывающего не попадалось, хоть и читала маститых да увенчанных. Прочла "Амстердам" Макьюэна: мое первое знакомство с автором, хотя несколько раз начинала разные романы, но странице на двадцатой душа вставала на дыбы — и дальше ни в какую. Но "Амстердам" пошел легко, показался чем-то средним, если скрестить манеру письма Эмисов (я у них батюшку очень уважаю, наверное, поэтому и "Амстердам" все же дочитала). Но так роман как роман, ничего особо выдающегося — сколько их таких злых да критичных, скорее "головных", чем душевных. Примерно те же впечатления и от "Генерала в своем лабиринте" Маркеса. Я, конечно, благодаря книге покопалась в биографии Боливара и истории того периода, но как-то все получилось походя, без задора. Зато сейчас совершенно случайно открыла для себя Уилла Селфа, ничего не ожидая от произведения с названием "Как живут мертвецы". Начала читать, чтоб расслабиться, но несмотря на профильную для сайта тематику, это явно "другая литература". 
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
11 июля 2014 г. 17:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю "Метаморфозы" Апулея. И обратил внимание на интересное обстоятельство, которое совершенно ускользнуло от моего внимания, когда читал Апулея много лет назад. Писал автор, как я понимаю, во II в. н. э. И кое-какие реалии указывают, что действое происходит примерно в то же время (во всяком случае, Греция — уже провинция Рима, упоминаются императоры, прокураторы, новые религиозные культы и проч.). Так вот, если условно принять время действия I-II в. н. э, и учесть, что действие происходит не на какой-то полуварварской окраине Греции (Эпир, южная Фракия, Македония) а, можно сказать, в самом центре — в Фессалии, — то там на удивление много "лесных" приключений. Охота на косуль и кабана — это полбеды. Но на людей там постоянно нападают какие-то огромные страшные медведи, а иногда по дороге(!) путников преследуют волки. Даже если оставить в стороне полумифическую Грецию времён Тесеевых Афин, Кадмовых Фив и Тиндареевой Спарты, и считать с тёмных веков, всё равно это уже 1000-1200 лет активной городской жизни и сельского хозяйства, войн и проч. человеческой активности в маленькой стране — откуда там могут взяться леса и пещеры, населённые волками и медведями? Наверное, аналог такой "густой" и активной цивилизационной деятельности — совр. Зап. Европа — тоже 1000-1200 лет после тёмных веков — много сейчас есть лесов с нападающими на людей и стада дикими медведями в Дании или Бельгии? А может, Апулей не бытописатель, а сказочник, и к его медведям следует относиться так же, как к драконам?
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
11 июля 2014 г. 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч, а что мешает бытописателю быть сказочником, тем паче, если речь идет об Апулее? Ведь воспринимается же этот сказочник как бытописатель.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
11 июля 2014 г. 19:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch а что мешает бытописателю быть сказочником
mischmisch , интересный вопрос. Возможно, ничто не мешает. Но проблемя тут вот какая. Если я читаю сказочника, относительно близкого по времени и месту, я понимаю, где бытовые детали, а где выдумка. Пример — Андерсен, где очень много реалистичных деталей жизни того времени и места. У Апулея тоже очень много можно узнать, как жили греки начала нашей эры: и как проходили поминки, и каковы обязанности эдила, и в каких кувшинах подавалось вино, и как устроен жернов для помола муки. И вдруг на сцену выскакивает медведь, и раздирает мальчика-пастуха на части. Вот мне и любопытно, это тоже часть тогдашнего и тамошнего сельского быта? Ведь именно так дело обстоит с медведями и лосями у Мамина-Сибиряка (хотя он тоже, кстати, сказки писал).
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Демитрий 
 философ
      
|
11 июля 2014 г. 21:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наконец-то подобрался к главному произведению Вл. Соловьёва — "Оправдание добра". Очень интересная книга. Особенно поражает, с какой лёгкостью автор разделывается со всяким субъективизмом. Говорят, что в области этики это самое выдающаяся работа, затмевающая даже "Критику практического разума" Канта. Последнее, к сожалению, пока не читал, интересно было бы сравнить. Параллельно читаю и перечитываю ранние диалоги Платона. И, если нахожу свободное время, читаю ещё трагедии Эсхила в переводе Вячеслава Иванова. Божественный, должен сказать, перевод. Хотя некоторые обороты режут глаз. Например, в "Просительницах":
цитата А насильственный сонм чад Египта, — пред тем, Как ступить им ногой на приморский песок, С кораблём оттолкните в пучину! Да погибнут в волнах от дыхания бурь И нашествия гроз! Да разит их Перун!
Звучит, конечно, красиво. Но какой Перун? В Греции-то.
|
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
|