автор |
сообщение |
febeerovez 
 философ
      
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
10 января 2014 г. 22:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
febeerovez Да мне до звезды в любом случае))) Просто реально раздули из мухи слона. Там судя по отзывам в интернете другие проблемы у коллекции есть, в прочем в наших реалиях не шибко удивительные, а это реальная фигня. Но так или иначе Экстремис себе возьму.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
iLithium 
 гранд-мастер
      
|
10 января 2014 г. 22:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Исходя из этой милой фразы любой перевод является покусительством на авторское право Любой кроме авторизованного, можно сказать. Если автор на связи с переводчиком, то может "разрешить" некоторые вещи, например, как Воннегут разрешил убрать Ленина из списка мишеней в тире. Ну или добавить/изменить часть текста, как Эко, например. Просто я не думаю, что итальянским студентам интересно было читать про Наполеона и Шекли (с оригиналом не сравнивал, могу ошибаться).
|
––– Жена простит, любовница отомстит |
|
|
Danyboy 
 новичок
      
|
10 января 2014 г. 22:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Причем здесь перевод? Замена "шоу Леттермана" на "шоу Урганта" с тем, чтобы русскоязычный читатель не упал в обморок от незнакомого буржуйского термина к переводу как таковому имеет мало отношения. Понятно, что ни один перевод не может быть эквивалентным оригиналу. Но одно дело, когда буквальный перевод с иностранного невозможен и переводчику приходится "транспонировать" (вот что писала об этом Н. Демурова: "Выбор нового имени должен опираться на круг ассоциаций, знакомых русскому читателю, которые в то же время не были исключительной монополией России"); и совсем другое, когда то, что можно адекватно перевести просто заменяют якобы аналогичным понятием. Что такого непереводимого в "шоу Леттермана"? В конце концов, всегда можно добавить комментарий в конце книги, как это сделано в переводе "Сэндмена". А шоу Урганта в мире Человека-паука вызывает кучу ненужных и неуместных ассоциаций. Да и выглядит дико.
|
––– Broadsword Calling Danyboy |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
10 января 2014 г. 22:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
iLithium Мы как бы пока еще об официальных переводах разговариваем. Не думал, что еще и дальнейшей казуистикой по этому вопросу заниматься придется. Любой перевод — это пересказ оригинала. Кто хоть раз переводил, поймет.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
iLithium 
 гранд-мастер
      
|
10 января 2014 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Мы как бы пока еще об официальных переводах разговариваем.
А это и есть официальный. Не знакомы с термином "авторизованный перевод"? Это одобренный лично автором.
цитата iRbos казуистикой даже в вики полез, хорошее слово!
|
––– Жена простит, любовница отомстит |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
10 января 2014 г. 22:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Danyboy Причем здесь перевод?
Не знаю. А причем было авторское право?
цитата Danyboy Замена "шоу Леттермана" на "шоу Урганта" с тем, чтобы русскоязычный читатель не упал в обморок от незнакомого буржуйского термина к переводу как таковому имеет мало отношения.
Да? А что имеет? Замена поговорок на наши, которые точно не существовали там? Переводчик всегда выбирает из зол меньшее.
цитата Danyboy Что такого непереводимого в "шоу Леттермана"?
То, что его никто у нас не знает.
цитата Danyboy В конце концов, всегда можно добавить комментарий в конце книги, как это сделано в переводе "Сэндмена".
Правда? Всегда? Вот так взять и добавить комментарии? Плевое дело. Осталось только книгу переверстать. Из-за пары-тройки примечаний. А если вообще издатель против примечаний?
цитата Danyboy А шоу Урганта в мире Человека-паука вызывает кучу ненужных и неуместных ассоциаций. Да и выглядит дико.
Здесь я даже спорить не буду, по скольку в принципе согласен, но и шибко сильно исходить фекалиями по Урганту не буду. Мы так или иначе живем в мире с самкой Багирой, бумага все стерпит.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
10 января 2014 г. 22:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iLithium А это и есть официальный. Не знакомы с термином "авторизованный перевод"? Это одобренный лично автором.
Я к тому, что даже, если автор его лично не завизировал, он все равно официальный и авторского права не нарушает, сколько косяков бы в нем не было.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
10 января 2014 г. 22:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переводчики могли бы рассмотреть вариант с заменой одних американских реалий на другие. Например, "Шоу Опры" поняли бы все.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
10 января 2014 г. 22:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SeverNord Опры? Его все знают, вот только оно другое. И туда явно не ради чувства юмора берут))))
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
iLithium 
 гранд-мастер
      
|
10 января 2014 г. 22:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Я к тому, что даже, если автор его лично не завизировал, он все равно официальный и авторского права не нарушает Да, это я упустил.
|
––– Жена простит, любовница отомстит |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
|
Danyboy 
 новичок
      
|
10 января 2014 г. 23:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Замена поговорок на наши, которые точно не существовали там?
Мы рассматриваем немного другой вариант. Здесь не поговорка и не фразеологизм.
цитата iRbos То, что его никто у нас не знает.
С каких это пор чье-то незнание стало основанием для того, чтобы перевирать текст? В каждой второй зарубежной книге есть ссылки на шоу, личности и реалии, неизвестные в России. Однако это не мешает переводчикам их адекватно переводить, а редакторам — разъяснять. Впрочем, все это оффтоп.
|
––– Broadsword Calling Danyboy |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
11 января 2014 г. 10:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Danyboy Когда речь идет о шутке, которая теряется без понимания реалий?
Не мешает переводчикам адекватно переводить, а редакторам разъяснять? Вот прям везде? Вот прям у нас такой невероятно высокий уровень мастерства переводчиков и редакторов? Мы вообще сейчас о реальности разговариваем или о какой-то идеальной действительности? А то в действительности все опять таки как-то отличается от ваших слов. И переводы в большинстве случаев сплошной ужас, в которых несоблюдение реалий — это вообще не самая большая беда, и редакторы, если они есть, толи сами не больно грамотные, толи просто текст в глаза не видят до печати. Поэтому я опять не понимаю этого нытья из-за одного достаточно спорного косяка.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
Burn_1982 
 авторитет
      
|
13 января 2014 г. 19:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Издательство Marvel Comics решило прояснить ситуацию касательно перезапуска серии «Amazing Spider-Man» и возвращения Питера Паркера. Ранее на этой неделе издательство сделало официальный анонс перезапуска одной из самых популярных серий, которая закрылась около года назад, убив Питера Паркера и дав старт новому онгоингу про Человека-Паука — «Superior Spider-Man». Как бы там ни было, сразу после анонса в сети поползли слухи, что возвращение серии совсем необязательно повлечет за собой возвращение Питера Паркера, и возможно Отто Октавиус просто переедет в новый тайтл и окончательно закрепится в роли Человека-Паука в среднесрочной перспективе. Некоторое время назад дабы успокоить фанатов издательство и Дэн Слотт обратились к фанатам и читателям, чтобы окончательно прояснить ситуацию и расставить все точки над i. Они подтвердили, что в апреле на прилавках магазинов появится первый выпуск перезапущенной серии «The Amazing Spider-Man v2 №1» и в костюме Паука будет никто иной, как Питер Паркер. Кроме того Дэн Слотт признался, что знал обо всем заранее и посетовал на то, что ему столько времени приходилось врать всем фанатам комиксов на различных конвенциях и конах. Само собой сюжетная часть возвращения Питера Паркера пока держится в секрете, но Слотт пообещал неожиданный поворот, который расставит все на свои места. Честно говоря вряд ли кто-то ожидал, что на фоне активного развития кинематографической вселенной Человека-Паука, в комиксах Питер Паркер продолжит оставаться мертвым. Также неоднозначным выглядит и то, что даже возвращение Питера состоится аккурат перед премьерой сиквела «Новый Человек-Паук: Высокое напряжение».
|
|
|
DeMorte 
 авторитет
      
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
17 января 2014 г. 09:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для тех кто забыл, не знал и все такое прочее, напоминаю, что на фанталабе есть рубрика о комиксах http://fantlab.ru/community363 Буду рад любой поддержке словом, делом или на худой конец морально 
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
Garret11 
 философ
      
|
17 января 2014 г. 15:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочёл doom patrol, не всё конечно, с 19 по 63 главы. Комикс замечательный сплав сюра и чёрного юмора. Но по тому как всё закончилось, сильный негатив и крайний когнитивный диссонанс моих тонких душевных структур .
|
––– The way to control and direct a Mentat, Nefud, is through his information. False information—false results.” |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
17 января 2014 г. 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Garret11 Но по тому как всё закончилось, сильный негатив и крайний когнитивный диссонанс моих тонких душевных структур.
Это же Моррисон 
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
Garret11 
 философ
      
|
17 января 2014 г. 16:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
iRbos, а дадаек он зачем скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) убил ? Нехороший он человек, с садистскими наклонностями .
|
––– The way to control and direct a Mentat, Nefud, is through his information. False information—false results.” |
|
|