автор |
сообщение |
swgold 
 миродержец
      
|
|
senso_inglese 
 гранд-мастер
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
8 апреля 2013 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
swgold спасибо!
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
evgeniy_n 
 гранд-мастер
      
|
|
Garret11 
 философ
      
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
2 мая 2013 г. 15:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"My object all sublime" (апрель 1939 — февраль 1942) Рассказ, от которого плохо пахло.
Где же жить начинающему автору, как не в большом городе? Обитатели сонных лощин попивают домашние наливки, зевают на закат и под пение лягушек неспешно ваяют нетленки. Обитатели каменных джунглей на ходу глотают бургеры пополам с дрянным виски и строчат рассказы-однодневки с пулеметной скоростью под нестихающий рёв автомобилей. Да, кстати, эти чортовы автомобили...
Рассказ об автомобилях написан весной 1939 года. В то время Джон Кэмпбелл младший отчаянно нуждался в коротких вещах, которыми можно было добивать объёмы в «Astounding». Основное место в журнале выделялось под такие бренды, как Док Смит, а оставшиеся странички заполнялись юными дарованиями. Хайнлайн, на самом деле тяготевший к крупной форме («философские романы в духе Эйн Рэнд», никак не меньше), тем не менее, поддался на стимуляцию Кэмпбелла и несколько лет набивал руку и оттачивал перо под руководством Джона.
Трудно сказать, кто от этого выиграл больше. Кэмпбелл был скуп на похвалы и регулярно отфутболивал опусы молодого автора. Хайнлайн страшно обижался и изводил редактора жалобами и пафосными восклицаниями «Доколе!». Это не помешало возникновению многолетней дружбы, связавшей этих людей. Через пару лет Кэмпбелл признал, что стезя Хайнлайна – крупная форма (в 1941-м ему как раз нужны были повести для печати с продолжениями), но тут уже вступили в дело принципы – Боб не мог выкинуть в помойку свои ранние опусы, потому что «любой труд должен быть оплачен».
К тому моменту рассказ уже был отвергнут в десятке журналов. По мнению последнего, Дока Лоуденса, редактора «Future», вещь была слишком длинная. У Хайнлайна не было желания возиться с малоперспективным текстом. Он прекрасно понимал, что этот рассказ (в компании с еще парочкой) скверно написаны, более того, от них «воняет». И здесь он имел в виду, скорее, не литературную, а этическую небезупречность. Однако вещь была написана под Кэмпбелла, в полном соответствии с представлениями Джона о том, каким должен быть научно-фантастический рассказ. И поэтому, подзарядившись энергией на Конвенте в Денвере (его и Леслин фанаты приняли как небожителей), Хайнлайн по возвращению в Голливуд решительно искромсал текст, ужав его до четырех тысяч слов с небольшим и повторно отправил Кэмпбеллу. Тот вернул его с пометкой «слишком банально» – у него тоже были свои принципы – и Хайнлайн с легкой душой отправил текст Лоуденсу.
Прототипом главного героя послужил знакомый Хайнлайна, журналист Клив Картмил. Его воплощением стал типичный американский журналист, энергичный, пронырливый, не обремененный избытком принципов. Второй герой – не менее штампованный изобретатель-самоучка, благовоспитанный, умный и непрактичный. Из этого материала сделано немало историй, успешных и не очень. И этот рассказ мог бы составить достойную пару еще одной истории, «Our Fair City» (Наш чудный город), приложи Хайнлайн к нему чуть больше усилий. Но этого не случилось, и истории суждено было остаться нелюбимым пасынком Грандмастера.
Ссылка на Самиздат
|
|
|
senso_inglese 
 гранд-мастер
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
|
GBV 
 гранд-мастер
      
|
|
evgeniy_n 
 гранд-мастер
      
|
2 мая 2013 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
swgold, спасибо! А мне рассказ понравился — забавная история, пусть и без Скрытого Глубокого Смысла и неожиданной концовки.
|
––– "Все лучшее устремляется к звездам..." /Р.Э.Хайнлайн/ |
|
|
teron 
 авторитет
      
|
2 мая 2013 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
swgold
спасибо!
интересно, что публикация сопровождалась единственной иллюстрацией, автор которой Деймон Найт, ставший известным совсем в другом качестве
|
––– Не детская сказка у нас получилась, сказал Колобок, дожевывая остатки Лисы... |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
|
Garret11 
 философ
      
|
|
evgeniy_n 
 гранд-мастер
      
|
|
Брат Карамазов 
 авторитет
      
|
8 мая 2013 г. 09:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читал очень давно рассказ Хайнлайна "Испытание космосом" 1948 года. В 16-м томе сборника НФ Альманах научной фантастики. Как астронавт, ушедший в отставку, победил свой страх перед открытым пространством весьма необычным способом и вернулся к своей профессии.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
|
Брат Карамазов 
 авторитет
      
|
|
ermolaev 
 гранд-мастер
      
|
8 мая 2013 г. 22:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Брат Карамазов Как астронавт, ушедший в отставку, победил свой страх перед открытым пространством весьма необычным способом и вернулся к своей профессии.
Кстати, имеется очень странный "перевод" этого рассказа, где кот был лишь иллюзией. Неизвестно, откуда это взял переводчик... 
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
8 мая 2013 г. 22:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ermolaev Нет, нет. Как раз некстати. Лучше бы такого вот перевода не было, как и ряда других кошмарных переводов Хайнлайна.
Брат Карамазов

|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
evgeniy_n 
 гранд-мастер
      
|
9 мая 2013 г. 21:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перевод, конечно, очень "творческий". Был потом немало потрясён, когда прочитал адекватный вариант.  Насчёт кота-иллюзии, правда, подзабыл уже. Думал, что там настоящий кот, которого специально подсадили на карниз.
|
––– "Все лучшее устремляется к звездам..." /Р.Э.Хайнлайн/ |
|
|