Переводы произведений Стивена ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы произведений Стивена Кинга»

Переводы произведений Стивена Кинга

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 19 марта 2012 г. 20:34  
Все мы знаем Стивена Кинга.
Его имя не нуждается в представлении. Творчество данного автора обсуждается в профильной теме.
Переводы произведений писателя — большая и широко обсуждаемая тема, которая занимала очень много места в основной ветке по Кингу, иногда вытесняя собственно обсуждение творчества. Исходя из этих соображений и была создана данная тема, где можно спокойно обсуждать переводы.
---
Полезные ссылки:
Информация по неполным русскоязычным переводам произведений С. Кинга

сообщение модератора

Тема находится в усиленном режиме модерации, в теме запрещаются личные выпады против оппонентов.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 апреля 2013 г. 23:44  
цитировать   |    [  ] 
Решил вот прочитать The Colorado Kid, как выяснилось, переводов целых два — О. Куликовой (лежит на Ф) и С. Думакова (есть на stephenking.ru). Какой из них читать?
И еще — есть ли еще переводы?
–––
epic fantlab moments


активист

Ссылка на сообщение 7 апреля 2013 г. 23:56  
цитировать   |    [  ] 
Вроде бы тот перевод что “Парень из Колорадо” лучше.


активист

Ссылка на сообщение 8 апреля 2013 г. 00:23  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, на знаю, попадалась ли: http://www.pravda.ru/culture/literature/f...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 апреля 2013 г. 16:46  
цитировать   |    [  ] 
Дочитываю Бессонницу в укр. переводе, потом есть желание перечитать в русском (так как книга безумно нравится). В теме по Кингу посоветовали сходить в библиотеку, и надо же, там есть http://fantlab.ru/edition34919 . В разборе полетов http://fantlab.ru/article704 перевод Е. Харитоновой критикуется, но в целом замечания мне не показались такими, что вызывают отторжение. Поэтому хочу спросить читавших, стоит ли данный перевод внимания, или есть какие-то явные изъяны, и, нет ли там сокращений?
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


миродержец

Ссылка на сообщение 9 апреля 2013 г. 16:49  
цитировать   |    [  ] 
mx
Мы ведь уже с вами этот вопрос обсуждали. %-\

http://fantlab.ru/forum/forum14page1/topi...

Сокращений у Харитоновой нет.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 апреля 2013 г. 16:54  
цитировать   |    [  ] 
Александр Кенсин
Я помню, именно вы направили в библиотеку;-). вы советовали два перевода (Сарнова и ГПР), но в библиотеке есть именно издание в пер. Харитоновой, а как говорится дареному коню... поэтому я и спрашиваю конкретно за этот перевод.
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


активист

Ссылка на сообщение 11 апреля 2013 г. 22:00  
цитировать   |    [  ] 
Подскажите, пожалуйста, что по поводу перевода данного издания? Новый? http://fantlab.ru/edition101377


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 апреля 2013 г. 22:03  
цитировать   |    [  ] 
Да, новый перевод. Выйдет где-то летом


активист

Ссылка на сообщение 11 апреля 2013 г. 22:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата Мельдар

Да, новый перевод. Выйдет где-то летом

Спасибо.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 13:56  
цитировать   |    [  ] 
А кто переводчик http://fantlab.ru/edition101377 не известно?
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


активист

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 14:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата mx

А кто переводчик http://fantlab.ru/edition101377 не известно?

Антонов
–––
Тень, Рогана Борна нет!


философ

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 14:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата

А кто переводчик http://fantlab.ru/edition101377 не известно?

Все тот-же "Кэдмен...
–––
https://vk.com/fr0mthedark


активист

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 14:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Basstardo

Все тот-же "Кэдмен...

С ..уячего вдруг?
–––
Тень, Рогана Борна нет!


миротворец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 14:09  

цитата Rogan Born

С ..уячего вдруг?

сообщение модератора

Rogan Born получает предупреждение от модератора
Скрытый мат.
Ну какая в этом была необходимость?
Бан на 3 суток за перебор предупреждений.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


философ

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 15:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата Basstardo

Все тот-же "Кэдмен...

Нет, это новый перевод. Как выше указали — Антонова. Издательство обещает, что полный (по дайджесту, 672 стр.).


миродержец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 15:41  
цитировать   |    [  ] 
amadeus
И при этом есть прекрасный перевод Екатерины Александровой.
Но...
Издадут в переводе Антонова...
Конечно, можно будет сравнить, но выйдет не в пользу Антонова.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 15:44  
цитировать   |    [  ] 
А вообще, кто-нибудь может обобщить, какие новые переводы можно ожидать в ближайшее время?


миродержец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 15:45  
цитировать   |    [  ] 
Kent04
"Ветер сквозь замочную скважину" еще ожидается.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 15:47  
цитировать   |    [  ] 
Александр Кенсин
Я про новый перевод старых романов.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 апреля 2013 г. 15:49  
цитировать   |    [  ] 
Kent04
Так вы не сказали этого.
"Талисман" в Вебере ожидается.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Страницы: 123...4344454647...346347348    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы произведений Стивена Кинга»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы произведений Стивена Кинга»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх