Ляпы в произведениях наших и ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 1 декабря 2012 г. 21:12  
цитировать   |    [  ] 
Yelin
Собственно об том, что битюг - это название конкретной породы — а не общее название крупных коней-тяжеловозов в просторечии — типа бугай применительно к быкам — я и узнал только вот из этого обсуждения.
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миротворец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2012 г. 21:19  
цитировать   |    [  ] 
ЯэтоЯ
Я же говорю, мало кто знает :-)


магистр

Ссылка на сообщение 1 декабря 2012 г. 21:31  
цитировать   |    [  ] 
Yelin

цитата Yelin

Я же говорю, мало кто знает :-)

Ну тот же бугай, которого я привёл для примера — слово украинское, ну или основное определение быка в украинском. Но и в русском употребляется — но скорее, как просторечное.
Вот я думал, что битюг - нечто аналогичное бугаю - а оно вона как оказалося на самом деле...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миротворец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2012 г. 21:57  
цитировать   |    [  ] 
ЯэтоЯ
Название такое, архетипичное :-)
А вообще многие породы по названию местности поименованы. Орловские рысаки — скорее исключение.


магистр

Ссылка на сообщение 1 декабря 2012 г. 22:34  
цитировать   |    [  ] 
Yelin
Дык я ж же ж — и не спорю-т'...
Я говорил об своём восприятии этого понятия-названия-наименования-термина — конкретно этого.
Т.е., что это — некое общее понятие — как те же

цитата Yelin

рысаки
.
Ну и, судя по всему — это не исключительно моё заблуждение было и есть, да и будет...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


философ

Ссылка на сообщение 2 декабря 2012 г. 10:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ny

Если это совсем стародавние времена — VIII век севера Европы, то даже меч был редкостью. Его чаще носили за поясом и он с большой вероятностью мог быть бронзовым. На ножны драгоценный металл никто бы не стал тратить.


Оружие викингов


Из книги Swords of the Viking Age


Очень даже использовали серебро для отделки о чем и написано под фотографией.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2012 г. 05:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Slad-Ko

Так нормально?
Читаем предложение: Хлёд, родившийся на мгновение раньше брата, во всём был заводилой; вот и теперь его конь бежал на полшага впереди.
Ранее в тексте уже было сказано, что это двойняшки. Теперь читаем предложение без "на мгновение". Что-то изменилось? Потерян какой-нибудь важный смысловой момент? Как-то искажены отношения людей или целостность восприятия текста? По-моему, нет. Снова задам вопрос: зачем оно употреблено в предложении?
Впрочем, я уже вышел за рамки темы, т.к. ляп не является фактическим.

цитата Siroga

А почему говорят "лунная дорожка серебром блестит"? Ведь она "выполнена" из воды!
Накладки на ножнах не серебряные. Они бронзовые! Бронза не блестит серебром. Бронза как правило жёлтая. Богато отделанные ножны могут принадлежать знатному воину (вождю). Почему блестят ножны у всей дружины?

цитата Siroga

Да это просто поэтическая образность, характерная для легенд, баллад, былин, эпосов и проч.
И еще — повторите правописание "ни" и "не".
Произведение не является легендой, балладой и проч. Поэтическая образность свойственна поэтическим текстам. Сохранить правильное правописание, отвечая 5 разным респондентам и талдыча им одно и то же раз за разом, поясняя мелочи, иногда трудно.

цитата k2007

Даже из ваших слов видно, что меч был редким оружием, соотвественно владел им человек либо знатный, либо выдающийся. Уж он то ножны себе бы справил. Опять же, металлические части ножен могли быть бронзовые, а дальше обычное поэтическое преувеличение, потому что я эту воспринимаю не как фэнтези даже, а как что-то типа литературной сказки
Но тогда получается, что вся дружина Нидуда состояла из одинаково богатых и знатных людей, что опять же плохо согласуется со здравым смыслом.
Литературная сказка? Вообще, да. Современное переложение древней истории. Если смотреть под таким углом, то историческими подробностями можно пренебречь.
rjhlb777, для начала вспомним, что мы говорили о ножнах и наконечниках копий. Во-вторых, серебрённые мечи — оружие вождей. То, что сохранилось в курганах и захоронениях. Естественно, эти мечи выполнены из дорогой стали и украшены очень богато. Но они встречались единично. Только у знатных людей. Рядовых бойцов в период язычества, кажется просто жгли на ритуальном костре, а железное или бронзовое оружие переходило сыну. Когда изнашивалось — отправлялось на перековку или переплавку.
Богато украшенные драгоценными металлами оружие и доспехи попадаются периодически. Есть оружие целиком отлитое из серебра или золота. Я ещё застал отголоски обсуждения казахстанского "золотого человека". Как правило, такие вещи носят ритуальный, церемониальный или магический характер.
Но это не значит, что каждый воин племени шёл в поход увешанный посеребрёнными мечами, булатными щитами и золотыми доспехами. Найдите археологические отчёты о раскопках древних поселений викингов, научные книги о культуре и общественном устройстве племенных сообществ можно посмотреть, но примерять несколько музейных экспонатов на всех воинов Скандинавии... это слишком.
Драгоценное оружие уникально. Уникальное не бывает массовым. Иначе серебрённые мечи викингов грудами бы лежали в музеях мелких городков по всей Европе.

Сворачиваю обсуждение Семёновой. С моей стороны вопросов больше нет. Пусть будет литературная сказка.
–––
Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец,
Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2012 г. 07:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ny

Произведение не является легендой, балладой и проч.

цитата Ny

Литературная сказка? Вообще, да. Современное переложение древней истории.

Ну не знаю...
–––
Як у нашым у раю жыць весела.
Жыць весела, толькі некаму... © народное


миродержец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2012 г. 07:54  
цитировать   |    [  ] 
Ny, вы не пробовали поискать ляпы в русских былинах? Тоже вроде не поэзия. И тоже слабо соответствуют реальным историческим раскопкам, да и физиологии тоже (Илья Муромец 33 года ходить не мог, а потом раааз, и богатырем стал). И жили 3 богатыря не совсем одновременно, т.е. вместе в дозор ходить ну никак не могли. И т.д.
–––
Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл


миротворец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2012 г. 08:22  
цитировать   |    [  ] 
Честно говоря, посты на тему Семеновой и викингов читать перестал. Надоело и, без обид, стало уже восприниматься как упражнение в казуистике. Может, эту ветку в отдельную тему выделить? Сугубо для желающих?
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс
Ссылка на сообщение 3 декабря 2012 г. 08:51   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


миродержец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2012 г. 09:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ny

Повесть литературно и близко не лежит к поэзии, былинам, балладам, сказаниям.

Поскольку все былины я читала в современных переложениях и отнюдь не в стихах, то ваше мнение разделить никак не могу. Для меня разница только в наличии конкретного автора.
–––
Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 21:44  
цитировать   |    [  ] 
В новом романе жанра ужасов г-на Шолохова "Они" встретились слова мягко говоря сомнительные в данной контексте

Да ну ее. Что, блядей мало? Сейчас снимем каких-нибудь…
– Рус, ты не понимаешь? Эта сука!.. – Шамиля душила злость и бессилие.
«Эта тварь снова меня обставила! Сука! Разорву! Ее и ее мужа гниду! Иншала!»
– Иншала! – скрипнув зубами, зашипел Багиров.

Это я к тому что формула иншалах у мусульман вообще то часть молитвы примерно переводимая как   "да будет воля всевышнего" ну или встречаются варианты "во имя Бога", "с Божьей помощью," "во имя Аллаха" употребление таких выражений одновременно с матерными представляется крайне сомнительным.     Это все равно как представить русского перед обещанием кого либо "разорвать" цитирующего "Отче наш"
–––
офисный планктон мы на завтрак хаваем...


философ

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 23:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата Офисный Акул

Это все равно как  представить русского  перед обещанием  кого либо "разорвать"  цитирующего "Отче наш"

Тут уж, наверное, уместнее заменить на "Богом клянусь!". Тогда звучит не так дико, хоть и все равно неестественно.
–––
Писатель пишет. Если писатель не пишет, писатель сочиняет. Если писатель не сочиняет, он либо спит, либо умер.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 11:01  
цитировать   |    [  ] 
Читаю "Бастион одиночества" Летема в переводе Ю.Волковой. Хорошая книга, хорошо переведена, но иногда заставляет поломать голову — то ли я чего не понимаю, то ли лыжи не едут.
Например,

цитата

Барретт наслаждался вкусом горячей горчицы.

Я правильно понимаю, что ее никто не разогревал, просто в оригинале hot "острый, пикантный"?

цитата

Зимние дни были (...) грязным снегом на улице, похожим на гниющие десны.

Мне даже представить такое страшно. Красный с желто-коричневым? Или как это может выглядеть, бог миловал, ни разу не видела. ???

цитата

буквы (...) недалеко ушли от каракуль на стенах

Пыталась найти что-нибудь "официальное" по склонению слова "каракули", но пока не нашла. Неужели это делается так?
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 12:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

"каракули"


ну, в принципе Грамота.ру показывает "Каракулей" и "Каракуль" ссылка
–––
осень - она не спросит...


миродержец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 12:05  
цитировать   |    [  ] 
mischmisch
ИМХО — три явных "глюка" переводчика.
–––
Возрождение лубочно-комиксной "культуры" представляет собой неизбежность, ввиду падения общей грамотности населения.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2012 г. 14:21  
цитировать   |    [  ] 
k2007 , спасибо. До этого сайта я не добралась. Буду знать. :-)
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 декабря 2012 г. 20:40  
цитировать   |    [  ] 
Андрей Уланов "Никакой магии"

Речь идет об одном и том-же персонаже — эльфийке.

цитата

44 стр. Второй снизу абзац:
- Благодарю покорно, но эльфы не имеют привычки употреблять алкоголь!


цитата

271 стр. Первый абзац сверху:
- Приготовьте стейк филе-миньон с прозрачным соком и к нему, я сделала вид, что задумалась, — красное ардшское,


цитата

272 стр. Первый абзац сверху:
уже открытая бутылка вина с белоголовым вулканом на этикетке


Так пьёт или не пьёт Фейри Грин алкоголь?
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 17 декабря 2012 г. 20:50  
цитировать   |    [  ] 
heleknar Книгу пока не читал, с эльфийками лично не общался, но сама ситуация знакома прекрасно:-D Это не ляп, это суровый реализм!
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс
Страницы: 123...277278279280281...549550551    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх