автор |
сообщение |
ЯэтоЯ 
 магистр
      
|
1 декабря 2012 г. 21:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Yelin Собственно об том, что битюг - это название конкретной породы — а не общее название крупных коней-тяжеловозов в просторечии — типа бугай применительно к быкам — я и узнал только вот из этого обсуждения.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Yelin 
 миротворец
      
|
|
ЯэтоЯ 
 магистр
      
|
1 декабря 2012 г. 21:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Yelin
цитата Yelin Я же говорю, мало кто знает :-)
Ну тот же бугай, которого я привёл для примера — слово украинское, ну или основное определение быка в украинском. Но и в русском употребляется — но скорее, как просторечное. Вот я думал, что битюг - нечто аналогичное бугаю - а оно вона как оказалося на самом деле...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Yelin 
 миротворец
      
|
|
ЯэтоЯ 
 магистр
      
|
1 декабря 2012 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Yelin Дык я ж же ж — и не спорю-т'... Я говорил об своём восприятии этого понятия-названия-наименования-термина — конкретно этого. Т.е., что это — некое общее понятие — как те же цитата Yelin рысаки . Ну и, судя по всему — это не исключительно моё заблуждение было и есть, да и будет...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
rjhlb777 
 философ
      
|
2 декабря 2012 г. 10:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ny Если это совсем стародавние времена — VIII век севера Европы, то даже меч был редкостью. Его чаще носили за поясом и он с большой вероятностью мог быть бронзовым. На ножны драгоценный металл никто бы не стал тратить.
Оружие викингов

Из книги Swords of the Viking Age

Очень даже использовали серебро для отделки о чем и написано под фотографией.
|
|
|
Ny 
 миротворец
      
|
3 декабря 2012 г. 05:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Slad-Ko Так нормально? Читаем предложение: Хлёд, родившийся на мгновение раньше брата, во всём был заводилой; вот и теперь его конь бежал на полшага впереди. Ранее в тексте уже было сказано, что это двойняшки. Теперь читаем предложение без "на мгновение". Что-то изменилось? Потерян какой-нибудь важный смысловой момент? Как-то искажены отношения людей или целостность восприятия текста? По-моему, нет. Снова задам вопрос: зачем оно употреблено в предложении? Впрочем, я уже вышел за рамки темы, т.к. ляп не является фактическим.
цитата Siroga А почему говорят "лунная дорожка серебром блестит"? Ведь она "выполнена" из воды! Накладки на ножнах не серебряные. Они бронзовые! Бронза не блестит серебром. Бронза как правило жёлтая. Богато отделанные ножны могут принадлежать знатному воину (вождю). Почему блестят ножны у всей дружины?
цитата Siroga Да это просто поэтическая образность, характерная для легенд, баллад, былин, эпосов и проч. И еще — повторите правописание "ни" и "не". Произведение не является легендой, балладой и проч. Поэтическая образность свойственна поэтическим текстам. Сохранить правильное правописание, отвечая 5 разным респондентам и талдыча им одно и то же раз за разом, поясняя мелочи, иногда трудно.
цитата k2007 Даже из ваших слов видно, что меч был редким оружием, соотвественно владел им человек либо знатный, либо выдающийся. Уж он то ножны себе бы справил. Опять же, металлические части ножен могли быть бронзовые, а дальше обычное поэтическое преувеличение, потому что я эту воспринимаю не как фэнтези даже, а как что-то типа литературной сказки Но тогда получается, что вся дружина Нидуда состояла из одинаково богатых и знатных людей, что опять же плохо согласуется со здравым смыслом. Литературная сказка? Вообще, да. Современное переложение древней истории. Если смотреть под таким углом, то историческими подробностями можно пренебречь. rjhlb777, для начала вспомним, что мы говорили о ножнах и наконечниках копий. Во-вторых, серебрённые мечи — оружие вождей. То, что сохранилось в курганах и захоронениях. Естественно, эти мечи выполнены из дорогой стали и украшены очень богато. Но они встречались единично. Только у знатных людей. Рядовых бойцов в период язычества, кажется просто жгли на ритуальном костре, а железное или бронзовое оружие переходило сыну. Когда изнашивалось — отправлялось на перековку или переплавку. Богато украшенные драгоценными металлами оружие и доспехи попадаются периодически. Есть оружие целиком отлитое из серебра или золота. Я ещё застал отголоски обсуждения казахстанского "золотого человека". Как правило, такие вещи носят ритуальный, церемониальный или магический характер. Но это не значит, что каждый воин племени шёл в поход увешанный посеребрёнными мечами, булатными щитами и золотыми доспехами. Найдите археологические отчёты о раскопках древних поселений викингов, научные книги о культуре и общественном устройстве племенных сообществ можно посмотреть, но примерять несколько музейных экспонатов на всех воинов Скандинавии... это слишком. Драгоценное оружие уникально. Уникальное не бывает массовым. Иначе серебрённые мечи викингов грудами бы лежали в музеях мелких городков по всей Европе.
Сворачиваю обсуждение Семёновой. С моей стороны вопросов больше нет. Пусть будет литературная сказка.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
Siroga 
 миродержец
      
|
3 декабря 2012 г. 07:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ny Произведение не является легендой, балладой и проч.
цитата Ny Литературная сказка? Вообще, да. Современное переложение древней истории.
Ну не знаю...
|
––– Як у нашым у раю жыць весела. Жыць весела, толькі некаму... © народное |
|
|
Jylia 
 миродержец
      
|
3 декабря 2012 г. 07:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ny, вы не пробовали поискать ляпы в русских былинах? Тоже вроде не поэзия. И тоже слабо соответствуют реальным историческим раскопкам, да и физиологии тоже (Илья Муромец 33 года ходить не мог, а потом раааз, и богатырем стал). И жили 3 богатыря не совсем одновременно, т.е. вместе в дозор ходить ну никак не могли. И т.д.
|
––– Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл
|
|
|
duzpazir 
 миротворец
      
|
3 декабря 2012 г. 08:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Честно говоря, посты на тему Семеновой и викингов читать перестал. Надоело и, без обид, стало уже восприниматься как упражнение в казуистике. Может, эту ветку в отдельную тему выделить? Сугубо для желающих?
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
Ny 
 миротворец
      
|
3 декабря 2012 г. 08:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Jylia Ny, вы не пробовали поискать ляпы в русских былинах? Вот, народ, кто докажет стилизацию "Хромого кузнеца" под скандинавский эпос — тот молодец. Современное прозаическое произведение с современным оформлением и языком. Такой стиль не требует витиеватых поэтических сравнений или подчёркнутых художественных преувеличений. Это не былина и не легенда. Повесть литературно и близко не лежит к поэзии, былинам, балладам, сказаниям. 5 раз про это написал и никто, кажется, не удосужился открыть текст. Лень, да?
цитата duzpazir Надоело и, без обид, стало уже восприниматься как упражнение в казуистике. Может, эту ветку в отдельную тему выделить? Сугубо для желающих? В принципе верно. Я закончил. Остальное — в личку.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
Jylia 
 миродержец
      
|
3 декабря 2012 г. 09:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ny Повесть литературно и близко не лежит к поэзии, былинам, балладам, сказаниям.
Поскольку все былины я читала в современных переложениях и отнюдь не в стихах, то ваше мнение разделить никак не могу. Для меня разница только в наличии конкретного автора.
|
––– Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл
|
|
|
Офисный Акул 
 активист
      
|
6 декабря 2012 г. 21:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В новом романе жанра ужасов г-на Шолохова "Они" встретились слова мягко говоря сомнительные в данной контексте
Да ну ее. Что, блядей мало? Сейчас снимем каких-нибудь… – Рус, ты не понимаешь? Эта сука!.. – Шамиля душила злость и бессилие. «Эта тварь снова меня обставила! Сука! Разорву! Ее и ее мужа гниду! Иншала!» – Иншала! – скрипнув зубами, зашипел Багиров.
Это я к тому что формула иншалах у мусульман вообще то часть молитвы примерно переводимая как "да будет воля всевышнего" ну или встречаются варианты "во имя Бога", "с Божьей помощью," "во имя Аллаха" употребление таких выражений одновременно с матерными представляется крайне сомнительным. Это все равно как представить русского перед обещанием кого либо "разорвать" цитирующего "Отче наш"
|
––– офисный планктон мы на завтрак хаваем... |
|
|
MiKat 
 философ
      
|
6 декабря 2012 г. 23:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Офисный Акул Это все равно как представить русского перед обещанием кого либо "разорвать" цитирующего "Отче наш"
Тут уж, наверное, уместнее заменить на "Богом клянусь!". Тогда звучит не так дико, хоть и все равно неестественно.
|
––– Писатель пишет. Если писатель не пишет, писатель сочиняет. Если писатель не сочиняет, он либо спит, либо умер. |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
11 декабря 2012 г. 11:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю "Бастион одиночества" Летема в переводе Ю.Волковой. Хорошая книга, хорошо переведена, но иногда заставляет поломать голову — то ли я чего не понимаю, то ли лыжи не едут. Например,
цитата Барретт наслаждался вкусом горячей горчицы.
Я правильно понимаю, что ее никто не разогревал, просто в оригинале hot "острый, пикантный"?
цитата Зимние дни были (...) грязным снегом на улице, похожим на гниющие десны.
Мне даже представить такое страшно. Красный с желто-коричневым? Или как это может выглядеть, бог миловал, ни разу не видела. 
цитата буквы (...) недалеко ушли от каракуль на стенах
Пыталась найти что-нибудь "официальное" по склонению слова "каракули", но пока не нашла. Неужели это делается так?
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
ЫМК 
 миродержец
      
|
11 декабря 2012 г. 12:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch ИМХО — три явных "глюка" переводчика.
|
––– Возрождение лубочно-комиксной "культуры" представляет собой неизбежность, ввиду падения общей грамотности населения. |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
17 декабря 2012 г. 20:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андрей Уланов "Никакой магии"
Речь идет об одном и том-же персонаже — эльфийке.
цитата 44 стр. Второй снизу абзац: - Благодарю покорно, но эльфы не имеют привычки употреблять алкоголь!
цитата 271 стр. Первый абзац сверху: - Приготовьте стейк филе-миньон с прозрачным соком и к нему, я сделала вид, что задумалась, — красное ардшское,
цитата 272 стр. Первый абзац сверху: уже открытая бутылка вина с белоголовым вулканом на этикетке
Так пьёт или не пьёт Фейри Грин алкоголь?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
duzpazir 
 миротворец
      
|
17 декабря 2012 г. 20:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar Книгу пока не читал, с эльфийками лично не общался, но сама ситуация знакома прекрасно Это не ляп, это суровый реализм!
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|