автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
12 августа 2012 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus И?
Уже же сравнивали много раз обложки на "Зелёную милю". Или довелось купить данное издание?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Nexus 
 философ
      
|
12 августа 2012 г. 18:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=Александр Кенсин]Или довелось купить данное издание?[/q] Довелось держать его в руках... [q=Александр Кенсин]И?[/q] Я это к тому, что наша обложка не так уж далеко ушла от западной... У нас хоть молнии есть... 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
12 августа 2012 г. 18:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus Да, я видел, ты пост исправил...
Но понимаешь, в западной, которая не оригинальная, кстати, электро-стул такой, какой и есть. А в "АСТ"-овской — даже стул кошмарный, корявый, будто пьяные русские плотники сколотили и стоит хз где, но не в тюрьме.


Про то, что не всё в порядке с перспективой, пропорциями, цветом, логикой и здравым смыслом — и говорить нечего.
Так что наша обложка не просто хуже. Она кошмарна.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Mr.Ace 
 философ
      
|
12 августа 2012 г. 19:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот уж действительно обложка "Ridе thе Lightning". Это я про американскую, только молнии не хватает.
|
––– The future is our burden, we can't stand and watch As the world around crumbles, opposing armies march |
|
|
Nexus 
 философ
      
|
12 августа 2012 г. 19:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=Александр Кенсин]Про то, что не всё в порядке с перспективой, пропорциями, цветом, логикой и здравым смыслом — и говорить нечего.[/q]

|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
12 августа 2012 г. 19:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus Ты ничего не понимаешь. Это такая русская матрё(зачёркнуто) "табуретка". На неё сажают тех, кто ещё не читал в издательстве "АСТ" Стивена Кинга, потом включают лампу (она как раз наверху), привязывают, чтобы не сбежали, и дают на первое чтение перевод нового романа. Сама "постройка" расположена над пропастью, так сказать, для драматического эффекта. Обязательно, чтобы лил дождь и сверкали молнии. Только тогда редактура будет успешной. Разумеется, для сугрева, есть "лекарство" и огурчик бонусом.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
intuicia 
 философ
      
|
12 августа 2012 г. 19:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mr.Ace Вот уж действительно обложка "Ridе thе Lightning". Это я про американскую, только молнии не хватает.
они решили совсем плагиатом не заниматься и в помещении светопредставление не устраивать 
|
|
|
intuicia 
 философ
      
|
|
nilsman 
 философ
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
12 августа 2012 г. 20:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А Стефани Майер — еще ниже. Хвала Ктулху, этот мир еще не совсем спятил!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Книжный червь 
 гранд-мастер
      
|
12 августа 2012 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nilsman Ого, странно, что Ролинг так низко. цитата Karnosaur123 А Стефани Майер — еще ниже. Вот и славно. Принцип самых кассовых из кинематографа в литературу не просочился.
|
|
|
Inqvizitor 
 философ
      
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
12 августа 2012 г. 22:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал "Ветер сквозь замочную скважину". Могу сказать только, что с удовольствие прочитал бы у Кинга какой-нибудь новый фэнтезийный цикл.
|
|
|
groundhog 
 активист
      
|
13 августа 2012 г. 03:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mr.Ace Вот уж действительно обложка "Ridе thе Lightning". Это я про американскую, только молнии не хватает.
Это не американская, а британская.
|
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
13 августа 2012 г. 14:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Никто не знает, хорош ли перевод "Игры Джералда" от Е. Харитоновой, И. Шульги?
Кстати, возвращаясь к аннотациям:
цитата В уединенном доме на берегу лесного озера в штате Мэн разыгралась трагедия. Молодая женщина потеряла мужа и осталась одна, прикованная к кровати...
Ни в жизнь не догадаешься, какая там жесть на самом деле. В голову приходят совершенно другие ассоциации: какая-то смесь "Мешка с костями", "Мизери" и "Окна во двор" 
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
13 августа 2012 г. 15:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gorekulikoff О да! Как я жалел героиню! Паралич — это вам наручниками к койке!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Книжный червь 
 гранд-мастер
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
13 августа 2012 г. 20:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Книжный червь А что, нормально
Gorekulikoff спрашивал:
цитата Никто не знает, хорош ли перевод "Игры Джералда" от Е. Харитоновой, И. Шульги?
Не хорош.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Книжный червь 
 гранд-мастер
      
|
13 августа 2012 г. 20:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин А что, нормально Да. А я думал, что нехватка фантазии у этих художников ограничивается только глазами, руками и летучими мышами.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
13 августа 2012 г. 20:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Книжный червь Это стандартный набор в Фотошопе.
Если загуглить часть картинки/или всю, например, с обложки "Бури столетия", то... совсем "весело"... (((
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|