автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Книжный червь 
 гранд-мастер
      
|
|
Inqvizitor 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 15:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер аннотация "Талисмана" на "Фантлабе": "Мальчик по имени Джек Сойер и его мать, разорившаяся актриса, вынуждены переезжать с места на место, спасаясь от долгов и гонений". Какие долги с гонениями? Какая разорившаяся?
Виктор, а как вам аннотация от АСТ?
цитата Открылись врата между современной Америкой и жестоким параллельным миром, и в привычную реальность ворвались чудовищные монстры, кровожадные убийцы — существа, в реальность которых невозможно поверить, пока не столкнешься с ними лицом к лицу. А тогда, возможно, станет уже слишком поздно... И только двенадцатилетний мальчик отваживается вступить в неравный бой с исчадиями Зла...
Фантлаб хотя бы не вешает свою аннотацию на обложку книг 
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
4 августа 2012 г. 17:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Инквизитор! Не берите примера с Александра Кенсина и суйте АСТ во все дыры. А них свои игрушки, у Фантлаба, как я понимаю, свои. Есть же конкретный момент — аннотация на "Талисман". Я роман до конца не дочитал, поэтому своей аннотации написать не могу. Опять же, аннотациями должен заведовать конкретный человек или люди, иначе в них можно далеко уйти. Если в аннотации ошибка начет разорения, долгов и гонений, ее надо поправить. Если ошибаюсь я, надеюсь, есть лаборанты, прочитавшие "Талисман" до конца, и они могут меня поправить.
|
|
|
ZerSall 
 авторитет
      
|
|
Inqvizitor 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 17:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор, а как не совать АСТ, если изданием Кинга в России заведуют они, а не кто-то другой? И обложки, и аннотации — на их совести. Да, фантлаб прокололся с аннотацией, но тут нет отдела маркетинга, который получает за это деньги. И аннотация фантлаба есть только на фантлабе. Аннотация АСТ — на каждой книге во всех магазинах, а также на странице товара в интернет-магазинах. Мне кажется, это куда критичнее. Возможно, при издании вашего перевода АСТ напишет новую аннотацию — было бы здорово, но пока покупателей заманивают "чудовищными монстрами" 
|
|
|
Kent04 
 активист
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
4 августа 2012 г. 17:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Inqvizitor А могут и ту же самую 
И как Виктор Вебер сам сказал — не берите с меня пример и суйте "АСТ" во все дыры. Может он тоже бы хотел, но работник компании...потому хвалить будет всегда.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 18:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Inqvizitor, действительно, причем здесь АСТ? Речь не об этом шла. Во всем виноваты евреи АСТ, так что ли? Паранойя уже у всех. Да, не берите пример с Александра Кенсина
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
4 августа 2012 г. 18:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А я соглашусь с Inqvizitor. В конце концов, неприятно, когда в аннотации обещают одно, а читатель получает совсем другое. Страдает от этого не только Кинг, в "АСТ" такое в порядке вещей. И, между прочим: я считаю, что издательство, выпуская порезанные книги, обязано указать — "печатается в сокращении". В противном случае их продукцию следует считать контрафактной.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 18:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У нового "Оно" приличная аннотация. Значит и у нового "Талисмана" будет. По логике.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Inqvizitor 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 18:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gorekulikoff, что-то я не понимаю, в чем проблема? Виктор указал на одну странную аннотацию, я — на другую. Какая паранойя? АСТ виноваты исключительно в том, что что их аннотация плоха. Я вроде нигде не говорил о том, что в плохой аннотации на фантлабе тоже виноваты они.
Karnosaur123, Александр Кенсин 
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 18:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=Karnosaur123]А я соглашусь с Inqvizitor. В конце концов, неприятно, когда в аннотации обещают одно, а читатель получает совсем другое. Страдает от этого не только Кинг, в "АСТ" такое в порядке вещей. И, между прочим: я считаю, что издательство, выпуская порезанные книги, обязано указать — "печатается в сокращении". В противном случае их продукцию следует считать контрафактной.[/q]

А то напишут всякое: "Добро пожаловать в маленький уютный городок, где писатель Майк Нунэн заживо похоронил себя после смерти жены..." 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nexus "Добро пожаловать в маленький уютный городок, где писатель Майк Нунэн заживо похоронил себя после смерти жены..."
Да, фигня полная, но сколько теперь ностальгии, когда читаешь это Я помню, сколько эмоций вызывали такие аннотации еще в 90-х. Думаю, скоро весь этот шлак выправят.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Nexus 
 философ
      
|
|
Inqvizitor 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nexus "Добро пожаловать в маленький уютный городок, где писатель Майк Нунэн заживо похоронил себя после смерти жены..."

У Сияния тоже классно: "...призраки будут убивать снова и снова!" Кого они будут убивать, если там всего три человека на весь Оверлук?!
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
4 августа 2012 г. 18:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gorekulikoff Ай-яй-яй... вы в 90-х не могли это читать.
Аннотация "КЭДМЭН"а на "Талисман":
цитата Роман написан в стиле фэнтези. Маленький мальчик попадает в другую реальность и там вступает в жестокую схватку со Злом, пытаясь спасти свою мать.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Nexus 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 18:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=Inqvizitor]Кого они будут убивать, если там всего три человека на весь Оверлук?![/q]

|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Inqvizitor Кого они будут убивать, если там всего три человека на весь Оверлук?!
В приквеле "Сияния" узнаем
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 18:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин вы в 90-х не могли это читать.
Я сказал "подобные аннотации"
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|