Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


авторитет

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 16:24  
Она что-то переводила потом, уже официально, для какого-то издательства.


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 16:30  
penelope, ага. Случайно не для издательства «Матросская тишина»?... 8:-0
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 20:47  
В АСТ для выбора названий, похоже, начали приглядываться не только к стихам, но и к песням. Книгу Шейна Джонса назвали "Остаемся зимовать". Что-то из "Сплина". И поэтично, и стопроцентное попадание.
Движение в очень правильном направлении.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 21:01  
РЕЦЕНЗИЯ НА ''МЕШОК С КОСТЯМИ'' от сайта nightmares.ru. Отзыв положительный, но восхищение рецензента ПРОТИВОСТОЯНИЕМ Гэрриса заставляет сомневаться в его объективности.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 21:12  

цитата

бесплатно отдам перевод "Темной половины" куда угодно — лишь бы издали. В АСТ, разумеется, не возьмут. Хотя — хотелось бы. Ибо работа фактически готовая, убившая много сил, старания, хочется верить, что "с душой". Не хотелось бы, чтоб пылилось на летитбите или Яндекс.Файлах.

Некто Энтони Шумов, выложил свой перевод "Долгой прогулки" в интернет. Вопрос в том чего хотите вы — издания (что маловероятно), или чтобы ваш перевод читали...
–––
https://vk.com/fr0mthedark


авторитет

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 21:15  
Basstardo так ведь куда приоритетней поделиться переводом именно через печатные издания. Им то все могут воспользоваться, а не только посетители сети.


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 21:45  
Karnosaur123, забавная фраза:

«По сравнению с книгой, объемом почти в 400 страниц.»

Это они про английское издание что–ли?

У нас–то как минимум 700 страниц...
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 21:54  
Nexus , наверняка английское. Гаррис от нашего точно не отталкивался :)
А может, опечатка.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 22:07  

цитата Chase

Basstardo так ведь куда приоритетней поделиться переводом именно через печатные издания. Им то все могут воспользоваться, а не только посетители сети.

Не спорю. Бумажная книга лучше и для читателей и для переводчика. Но есть ли шансы, что его напечатают?
Кстати, как вариант: можно ли Сергея Соболева к этому подключить?
–––
https://vk.com/fr0mthedark


активист

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 22:08  
Оригинальное издание Bag of Bones — 529 стр., согласно Википедии: http://en.wikipedia.org/wiki/Bag_of_Bones


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 22:11  
Basstardo, а чем он может помочь?...
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 22:39  
Он печатает небольшими тиражами разные книги...
–––
https://vk.com/fr0mthedark


миротворец

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 22:43  
Basstardo , это могло бы здорово помочь в моем замысле.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 23:05  
Karnosaur123, я с тобой! :-)))

Уж очень хочется «Темную половину» в нормальном переводе прочесть.
А в Гришку я верю. :cool!:
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 декабря 2011 г. 23:08  
Nexus :beer:
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 21 декабря 2011 г. 01:21  
Nexus Karnosaur123
буду участвовать... :beer:
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


авторитет

Ссылка на сообщение 21 декабря 2011 г. 06:36  
Уважаемые лаборанты! Неплохо бы спуститься в своих рассуждениях поближе к земле. Авторское право в России худо-бедно действует везде, кроме Сети. Кто-то угодно может опубликовать книгу, скажем, "Темную половину", не располагая правами на издание, но при этом лучше сразу готовиться к судебному процессу.
А через Сеть послать друзьям, даже вывесить, это уже из разряда "нельзя, но, если очень хочется, то можно".


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2011 г. 06:52  
Nexus Karnosaur123 Proud_wolf я в теме!:beer:
–––
Не может же вечно идти дождь...


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2011 г. 09:28  
Виктор Анатольевич, а если мы, скажем, напечатаем 10 экземпляров для себя и сделаем примечание что это мол не сам роман, а его пересказ/произведение по мотивам?
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 21 декабря 2011 г. 12:32  
Уважаемый Нексус!
Я все-таки не специалист по авторскому праву. Но насчет пересказ, произведение по мотивам точно знаю по пьесам. что у автора положено спрашивать разрешение. С другой стороны, но это уже мое некомпетентное мнение, если Вы что-то распечатываете из Сети, переплетаете и дарите друзьям. т.е., не стремитесь получить материальную выгоду, скорее всего, дело это неподсудное.
Мне, во всяком случае, что-то приходилось переводить для корпоративного пользования. Для узкого круга. Может, это и противозаконно, просто не знаю, но никто никаких претензий не выставлял.
Страницы: 123...261262263264265...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх