автор |
сообщение |
tevas 
 миротворец
      
|
15 сентября 2007 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Уважаемые лаборанты, посты, размещаемые в этой теме, должны содержать не только названия книг, которые вы читаете. Любое сообщение должно содержать 4-5 предложений, характеризующих прочитанное произведение. Администрация оставляет за собой право без предупреждения удалять сообщения не соответствующие этим правилам.
|
––– (Из известного мультфильма) - А за что? - Просто так!!! :))) |
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
21 ноября 2011 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sokil77 Посмотрите по нашей библиографии Бэнкса — нормальные переводы были изданы "Эксмо", кривые -"АСТ". Т.е. нормальных: "Вспомни о Флебе", "Игрок", "Материя" и "Инверсии". Там автономники 
|
|
|
Iahel 
 философ
      
|
22 ноября 2011 г. 11:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Варкот Думаю Мьевиль и для носителей языка непростой орешек... Один `vodyanoi` чего стоит
это еще ничего, вот перлы вроде detumescing (от detumescence) — это форменное издевательство 
|
––– My mood had been spoiled the day that I was born, and it had only been downhill from there. (c) Apropos |
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
22 ноября 2011 г. 22:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Iahel это еще ничего, вот перлы вроде detumescing (от detumescence) — это форменное издевательство
цитата It requires a dictionary — a large dictionary — to tell which words are obscure technical terms, which ones are Britishisms, and which ones he made up out of whole cloth. If there aren't a dozen five-dollar words on the page — you're probably looking at the title page. (отсюда)
 А вообще, Мьевиль — это здорово, поздравляю, что добрались до него :)
|
|
|
Iahel 
 философ
      
|
23 ноября 2011 г. 11:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Felicitas, истинная правда! причем он умудряется модифицировать даже знакомые слова до неузнаваемости или через дефис лепить к ним какие-то не сильно подходящие по смыслу  но челлендж того стоит, впервые после Симмонса меня прет с формы еще больше, чем с содержания (по крайней мере пока) 
|
––– My mood had been spoiled the day that I was born, and it had only been downhill from there. (c) Apropos |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
23 ноября 2011 г. 11:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Iahel впервые после Симмонса
А у Симмонса что такого интересного с языком (читала в оригинале только "Гиперион", но он не впечатлил в плане лексики)? А то я тоже хочу... В последнее время все какое-то простоватое попадается, а душа просит что-нибудь посложнее.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Frodo Baggins 
 активист
      
|
23 ноября 2011 г. 11:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю "Древо войны" Абояна. Пока что эдакий киберпанк домашнего разлива. Выходы в виртуальность, нейрочипы, хакеры, все дела. Ничего особенно нового, но местами динамично и интересно. Хотя Лукьяненко в этом плане был лучше, я уж не говорю о всяких там Гибсонах.
|
––– Мне нравится говорить ни о чем. Это единственное, в чем я разбираюсь. |
|
|
ворчун Гамми 
 философ
      
|
23 ноября 2011 г. 23:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начала читать Роллинса "Айсберг". Кто-то для отдыха читает Пехова, кто-то Громыко, а я Роллинса Как и всегда набор стандартен: шибко благородные главные герои, и злодеи, которые за ними охотятся. Стиль изложения простой как трехлинейка, сюжет — очередная загадка, теперь в виде полярной станции. Но увлекает не меньше "Амазонии". Диалоги, правда, подкачали, но зато их читать смешно. Хорошая приключенческая книжка, подходит для развлечения и отдыха. И как бонус — неплохие описания Аляски и морских глубин.  И это... добро в конце обязательно победит зло. Иногда такая предсказуемость мне даже нравится.
|
––– ...и я героев не встречала в этой жизни...(с) |
|
|
Сказочник 
 миротворец
      
|
23 ноября 2011 г. 23:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Альфред Ван Вогт: "Слан" (1940) Для сороковых годов прошлого века весьма неплохо, хоть логика героев отказывает на всю катушку, и крышу уносит напрочь, несмотря на то, что автор пытается наделить их аналитическим умом и всем отсуда вытекающим. Пару раз продолжал читать «Слана», лишь пересилив себя и руководствуясь тем, что я все книги дочитываю до конца. Нет, совсем уж нудятиной назвать нельзя, но сверхспособности главгероя сперва веселят, а потом начинают раздражать. Мотивировка поступков... вот об этом совсем говорить не хочется, если честно. Да и притянутые за уши хэппи энды я не очень, признаюсь честно.
З.Ы. На очереди: Рэй Брэдбери "Воспоминания об убийстве"/Чайна Мьевиль "Железный Совет"/Пол Андерсон "Патруль времени".
|
––– Читаю: Днепров "Глиняный бог"/Пехов "Цветок яблони" |
|
|
sokil77 
 активист
      
|
24 ноября 2011 г. 12:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Iahel Посмотрите по нашей библиографии Бэнкса — нормальные переводы были изданы "Эксмо", кривые -"АСТ". Т.е. нормальных: "Вспомни о Флебе", "Игрок", "Материя" и "Инверсии". Там автономники
Спасибо,конечно. Блин,всегда думал, что АСТ "порожняк не гонит". Посмотрю еще в Эсмо. Читаю "Эксцесию", пока лутший роман с цикла, по моему мнению. Вот это действительно космоопера!
|
|
|
Lantana 
 магистр
      
|
24 ноября 2011 г. 12:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читала Е. Лукина. Всяких "Миссионеров", "Луну" и "Юность чародея". И вот что интересно: начинаю читать — нравится. Юмор, слог, авторский взгляд на вещи, ну все хорошо и радует. А продолжаешь читать... юмор тот же самый. Взгляд я уже поняла. Слог и стиль... слишком ровный. Герои не цепляют совершенно. Даже странно, я дочитывала до конца кучу всякой фигни, а Лукина с какого-то момента отложила даже не потому, что плохо, а просто все уже ясно.
|
––– Где тонко, там и рвем. (с) Олди |
|
|
Iahel 
 философ
      
|
24 ноября 2011 г. 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch А у Симмонса что такого интересного с языком (читала в оригинале только "Гиперион", но он не впечатлил в плане лексики)? А то я тоже хочу... В последнее время все какое-то простоватое попадается, а душа просит что-нибудь посложнее.
мне Илиум понравился в этом плане. там особенно интересно в тех моментах, где Троя описывается, когда он очень ловко сочетает какую-то устаревшую лексику со вполне современной. потом интересно прослеживать происхождение многих терминов и названий — там практически бесконечное количество мест, где можно копать и копать... ну и сонеты Шекспира в оригинале еще никто не считал простоватыми 
по поводу языка еще интересен Jonathan Strange & Mr. Norrell и Аберкромби. хотя тут интересности совсем разного профиля, у Кларк такое размеренное повествование a la Остин, а у Джо пышным цветом цинизм, сарказм и кровь-кишки-расчлененка с едкими описаниями и интересными словесными играми 
|
––– My mood had been spoiled the day that I was born, and it had only been downhill from there. (c) Apropos |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
24 ноября 2011 г. 13:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sokil77 Блин,всегда думал, что АСТ "порожняк не гонит".

Вы остались, самый край, в 2000-2001 году? 90% косяков на книгах 2000-х приходится на АСТ.
|
|
|
sokil77 
 активист
      
|
24 ноября 2011 г. 14:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Вы остались, самый край, в 2000-2001 году? 90% косяков на книгах 2000-х приходится на АСТ.
Честно, в иных равных условиях стараюсь покупать книги АСТ.
Нил наш, Стивенсон, в переводе Доброхотовой-Майковой, Дж. Мартин в серии «Легенды мировой фантастики», серия «Альтернатива фантастика», Олди и т.д. Все книги, которые хочу иметь в бумаге покупаю в АСТ. Почему так? Не знаю. Все началось все-таки с Крипномикона. А цикл о Культуре читаю в электронном варианте, с помощью е-ридера. Так что могу выбирать.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
24 ноября 2011 г. 15:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sokil77 Нил наш, Стивенсон, в переводе Доброхотовой-Майковой, Дж. Мартин в серии «Легенды мировой фантастики», серия «Альтернатива фантастика», Олди и т.д. Все книги, которые хочу иметь в бумаге покупаю в АСТ. Почему так? Не знаю. Все началось все-таки с Крипномикона.
— Олди ни разу не издавались в АСТ. — серию Мартина не понял, но раз не ЗСФ, значит перевод четвёртого тома у вас кривой — с черновика (а во втором и третьем томе приложения от первого) — Стивенсон — да, конечно, "Альтернатива" — понятно. — и т.д. — расшифруете — могу разочаровать ))))))
|
|
|
sokil77 
 активист
      
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
24 ноября 2011 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Iahel , спасибо. Попробую "Илион" — он все равно в планах. А Кларк с Аберкромби не мое — я от них сплю.  Медленно, но верно дочитываю "Имя ветра" Ротфусса: атмосфера приятная, но главный герой иногда — такой зануда.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
24 ноября 2011 г. 21:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lantana Читала Е. Лукина. Всяких "Миссионеров", "Луну" и "Юность чародея".
У Лукиных, я считаю, стоит читать только рассказы. И разбавлять другими авторами.
|
|
|
Lantana 
 магистр
      
|
|
Легионер 
 авторитет
      
|
25 ноября 2011 г. 10:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дочитал хваленую Игру престолов. Разочаровался. Первые несколько глав хороши, но тем хуже смотрятся остальные. Линии Джона и Дени прописанны так и вовсе отвратительно. P.S. Битву королей я все же начал читать. Вроде поинтереснее первой книги, особенно радуют главы Станниса и Теона.
|
|
|
Hed Rush 
 гранд-мастер
      
|
25 ноября 2011 г. 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю Чарли Хьюстона "Неспящие". Одолел половину. Что можно сказать... Стиль ощутимо нуарный. Напоминает Гибсона времен мостовой трилогии. Любопытный сеттинг. Мир, разрушенный не какой-то глобальной катастрофой, а вирусом бессоницы. Неплохо создана атмосфера, но маловато динамики. В любом случае, читать занятно. Буду двигаться дальше.
|
|
|