Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


миротворец

Ссылка на сообщение 6 ноября 2011 г. 23:34  
Гришка , еще как кладут! А БЕСПЛОДНЫЕ ЗЕМЛИ кладут на лопатки вообще все, что она перевела раньше.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 ноября 2011 г. 23:38  
Но мне у Александровой больше именно последняя треть нравится. А начало у Саввова, возможно, даже лучше — я как раз недавно сверял. Уотсон там такие перлы выдает!
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 00:35  
нда, все время захожу в тему в надежде все же увидеть здесь обсуждение творчества Кинга (как это следует из названия), а тема скатилась в скучнейшее обсуждение ляпов мега издательства АСТ и его переводов...
–––
умоются кровью те, кто усомнится в нашем миролюбии...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 00:37  
josser А вы не ждите милостей от природы: начните обсуждение творчества, и остальные включатся. ;)


миротворец

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 08:51  
josser , так русскоязычный Кинг и состоит почти весь из ляпов и неточностей АСТ и иже с ними. Если бы здесь все читали на языке оригинала, или жили на Украине, где издатели своих читателей, судя по всему, уважают — и не велось бы обсуждение ляпов. Трудно судить о вкусе продукта, если его то подают несвежим, то недокладывают порцию!
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 09:24  
Украина издала считанные книги Мастера. Тут даже сравнивать нельзя. По тем же книгам в России претензий не больше. Новые переводы книг, которые и так покупают, всегда большая проблема. Раз читатели берут — чего суетиться? То есть, сначала читатели себя не уважают, а издательство... оно и о прибыли должно заботиться.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 09:48  
Виктор Анатольевич, оно бы и понятно, но вот зачем Аст, переиздавая ТЕМНУЮ ПОЛОВИНУ, отказалось от вполне терпимого перевода Сарнова ради кэдменовской халтуры? И почему, скупив все права на Кинга, т.е. лишив другие издательства возможности его издавать, оно при этом печатает сокращенные варианты и тексты с отсебятиной переводчика, хотя в данном случае (Жребий) имелся нормальный перевод? Впрочем, как вы уже сказали, положительные изменения есть, так что будем надеяться, что Кинга начнут издавать так, как он того заслуживает.:-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 09:52  
Новые переводы вполне адекватны, но переиздание всех тяп-ляпычей из КЭДМЕНА — это уровень 90-х, но уж никак не солидного современного издательства.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 11:36  

цитата Виктор Вебер

Украина издала считанные книги Мастера. Тут даже сравнивать нельзя.


Всё, начиная с "Мобильного" и до "Кромешной ночи" включительно. А также -- "Мёртвая зона", "Бессонница", "Сияние", вся "Тёмная башня", -- и ещё 1-2 романа вроде бы были в "Фолио", конкретных названий не помню.


магистр

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 11:47  
Фолио как раз таки и выпустила "Shining" и "Insomnia". И переводы, надо сказать, на уровне. Кстати, а Фолио не собирается выпустить еще что-нибудь?


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 11:58  
Но все равно книги считанные, в сравнении с библиографией на русском. Издавать куда как проще, чем переиздавать новый перевод. "Оно", как я понимаю, продается хорошо. Если так же будет и с "Противостоянием", думаю, новые переводы обязательно появятся.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 12:14  
Кстати, Виктор Анатольевич, вы уже демонстрировали список сокращений редактору?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 12:19  

цитата Vladimir Puziy

Да я-то, может, его в букинистике и найду; может, и не за дурные (за дурные брать не стану)

Да они не особо дурные были, цены на минском вокзале. В пересчете — около тридцати рэ за книгу. Дурная была моя голова: купил "ППП", учитывая, что кэдменские "Томминокеры" уже были, в итоге "ППП" — фуфло. Купил "Проклятие" из той красно-черной серии с Дали (там, где "Худеющий"+"Лангольеры"+"Солнечный пес" — все романы эти у меня уже имелись, да и переводы оказались, как ни странно, хуже Кэдменских. Одним "Монстрам" и радовался в итоге.
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 12:26  

цитата Karnosaur123

всех тяп-ляпычей из КЭДМЕНА

Ну, так-то не надо. "Тяп-ляпычи" — это считанные книги. У Кэдменов была отличная "Кристина" — очень красивый перевод, так надо уметь делать. У Кэдменов единственные нормальные "Томминокеры". У Кэдменов замечательные "Худеющий", "Лангольеры" Згерского, "Труп" Филиппенко, "Капля крови" гораздо лучше новой "Розы Марена" "КДЖ" и "Долорес Клэйборн" Эрлихмана прикольные, "Дорожные работы" Медведева. К "Противостоянию" Медведева у меня б тоже претензий не было, будь оно полным — так как самая колоритная языковая работа. Просто надо было выбирать с умом, а АСТовцы брали, не задумываясь. И тем не менее, такие вещички, как "Кристина" Мастура и "Худеющий" Згерского о них не ушли.
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 13:45  

цитата spikehome

Фолио как раз таки и выпустила "Shining" и "Insomnia". И переводы, надо сказать, на уровне. Кстати, а Фолио не собирается выпустить еще что-нибудь?


Да вот мне кажется, что у них ещё что-то было, помимо этих двух. Но даже если считать только их...

цитата Виктор Вебер

Но все равно книги считанные, в сравнении с библиографией на русском


Ну да, 15 книг. За каких-то жалких пять лет.


магистр

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 13:53  

цитата

Да вот мне кажется, что у них ещё что-то было, помимо этих двух.

Я в свое время целенаправленно искал, но ничего кроме них не нашел. Если я таки что-то пропустил, подскажите, буду крайне признателен.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 14:01  
spikehome ОК, если увижу, напишу здесь. ;)


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 14:52  
Я в АСТ собираюсь в ближайшем будущем (просто так нынче не ездят, только по делам), тогда и завезу. Посылать по мейлу считаю нецелесообразным. Лучше вручить лично и на листочке.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 15:11  
Гришка , а кто вам сказал, что я плохо думаю о КЭДМЕНЕ? Но изд-во брало либо тяп-ляпы, либо коцаные. Там были хорошие переводы, но АСТ взял: чудовищную ТЕМНУЮ ПОЛОВИНУ, шикарное, но коцаное ПРОТИВОСТОЯНИЕ, неряшливое ОНО, ЖРЕБИЙ с отсебятиной. При этом они зачем-то делают новый перевод первых трех ТБ, уже прекрасно переведенных Александровой, вместо того, чтобы хотя бы постараться исправить корявые и сокращенные переводы. В девяностые это не удивляло, но сейчас?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 ноября 2011 г. 15:14  
Спасибо, Виктор Анатольевич. Вы уж держите бедных фэнов в курсе, ладно? ;-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
Страницы: 123...219220221222223...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх