Роджер Желязны Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

Роджер Желязны. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 08:02  

цитата Blackbird22

от себя скажу, что перевод Амбер-Янтарь мне категорически не нравится

Почему?
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 08:21  
Мне, кстати, тоже Янтарь не нравится. Ян-тарь -тара -тварь. Что-то мягкое, расплывчатое, тягучее. То ли дело веское, торжественное, барабанно-грохочущее Ам-бер! Это для них женское имя, а у нас никто дочку Амбой не назовет. Остается, правда, проблема с козочкой, которая это имя носит. Но этот зоофилический эпизод можно пропустить, как совершенно незначительный.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 10:12  
Smithers , Blackbird22 , дело вкуса, дело вкуса. Канонический — это где Пчелинцев и т.д.
–––
Мне вовсе не нужны совладельцы моего мнения. Зачем эта коммуналка? Моё мнение - это моё мнение. (Л. Каганов)


авторитет

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 16:12  

цитата Petro Gulak

Почему?

ох. это может нас далеко завести. В тему о переводах Хоббита, например:-)
Но тут есть авторское обоснование: Амбер есть константа!
–––
tomorrow never knows


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 16:46  
Тем более, что он Амбер — по мотивам коего Киплинг выстроил Холодные Чертоги. Бандарлоги на развалинах Амбера — это оно.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 17:14  

цитата Kail Itorr

Тем более, что он Амбер — по мотивам коего Киплинг выстроил Холодные Чертоги.
а можно чуть подробнее? Если речь идет о Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) и его цикле о Маугли (написанном в 90-х годах 19 века), то они вышли на сотню лет раньше Хроник (70-90 года 20 века)


миродержец

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 17:20  

цитата Kail Itorr

Холодные Чертоги
и в переводе Н. Дарузеса написано "Холодные Берлоги"


авторитет

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 17:30  

цитата etoneyava

дело вкуса, дело вкуса. Канонический — это где Пчелинцев и т.д.

Ага, Пчелинцев — это только пятая книга первого пятикнижия, покоцаная уравнительной редактурой. Остальные книжки тоже этого не избежали, но каждый переводчик тянул в свою сторону, что было заметно еще по Полярисовскому изданию.
Нет, для меня канонический Амбер — это первые издания, где переводчиком первых двух книг значился М.Гилинский, ну а далее вообще никто не значился )). Первый том "Ганатлебы" исключается, так как там было много отсебятины поверх Гилинского, как мне кажется.
По крайней мере, в самых первых переводах стиль был соблюден более-менее и не встречалось похабных словечек типа "срань", "хрень" и т.п. )) коих у Желязны довольно мало.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 17:46  
nikalexey — есть такое реальное сооружение, форт Амбер — дворец в Джайпуре. Киплинг его отлично знал и, когда писал Маугли, описания взял частично с натуры. Желязны, прекрасно зная классическую английскую литературу и в антропологии специализируясь по Индии, был в курсе этих обстоятельств :)


авторитет

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 18:05  

цитата Kail Itorr

Амбер

Если что, я всегда так и читаю — с ударением на второй слог)
–––
tomorrow never knows


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 18:20  
Город АмбЕр и единорожка Амбер, ага :)


миротворец

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 19:08  

цитата Smithers

Нет, для меня канонический Амбер — это первые издания, где переводчиком первых двух книг значился М.Гилинский, ну а далее вообще никто не значился )). Первый том "Ганатлебы" исключается, так как там было много отсебятины поверх Гилинского, как мне кажется.
По крайней мере, в самых первых переводах стиль был соблюден более-менее и не встречалось похабных словечек типа "срань", "хрень" и т.п. )) коих у Желязны довольно мало.

В грузинском издании я "Хроники" читал, да и ранее других переводов. Сейчас лень сверяться, но было это, кажется, ещё на исходе 80-х. Ну, тогда я от цикла вообще в шоке был, аж бредил... Потом пчелинцевско-тогоевский перевод был, ну, и ютановский. Да, у последнего много отсебятины, но получилось живее прочих. Когда б не странная транскрипция имён собственных, то вообще мняка была бы.
–––
Мне вовсе не нужны совладельцы моего мнения. Зачем эта коммуналка? Моё мнение - это моё мнение. (Л. Каганов)


авторитет

Ссылка на сообщение 31 мая 2011 г. 20:44  

цитата etoneyava

Ну, тогда я от цикла вообще в шоке был, аж бредил... П

Тогда это случалось... с некоторыми.
У меня тогда еще был доступ к "догрузинским" изданиям. Первый том изд-ва "Ганатлеба" (из двух, в которых было пятикнижие Корвина) можно оставить только из курьезных соображений, как свидетельство эпохи. Хотя и ему не сравниться с "малиновой Дюной".:-)))
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


новичок

Ссылка на сообщение 2 июня 2011 г. 10:35  
Amber — в универсальной физиологии (светлых эпох) это шейный позвонок позади тела. Ну и связано очищенными элементами и с мочой, которая не расходуется.
Джайпур (если не ошибаюсь) упоминался в Lord of Light.
upd а, нее, там Khaipur

Для меня перевод в Монстрах Вселенной (там мне нравятся чувство юмора и остроумные каламбуры местами).


магистр

Ссылка на сообщение 14 июня 2011 г. 00:51  
Я наверно просто дурочка , но так до конца я и не поняла книгу "Мост праха".:-))) Ну вот хоть убейте. 8-] Кто был тот загадочный человек особенно. Может, второй раз перечитать?


новичок

Ссылка на сообщение 20 июня 2011 г. 22:50  
видели такую карту? я прежде нет ...
http://s013.radikal.ru/i325/1106/44/0a5f2...

взято отсюда


авторитет

Ссылка на сообщение 20 июня 2011 г. 23:01  

цитата uzhas

видели такую карту?

я вообще никаких карт не представлял. Очень уж нелинейные перемещения))
–––
tomorrow never knows


активист

Ссылка на сообщение 20 июня 2011 г. 23:10  
Может я какой-то неправельный, пытался читать Хроники Амбера пару раз. Забрасывал примерно после сотни другой страниц. Скукотища какая-то. Сюжет убогий, с логикой большие напряги, похоже на то что всё высосано из пальца. Слушая аудиокнигу "Князь Света" убедился что весьма ширпотребовская фантастика с полным отсутствием каких-либо идей.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июня 2011 г. 00:19  

цитата Seryi-84

похоже на то что всё высосано из пальца
Некоторые называют этот палец — гениальной фантазией. Но мне тоже показалось, что

цитата Seryi-84

Скукотища какая-то.

При этом многие рассказы и повесть "Витки" очень понравились. Так что не стоит судить об авторе по "Амберу"(Про "Князя Света" ничего не скажу).


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июня 2011 г. 01:33  

цитата Seryi-84

Слушая аудиокнигу "Князь Света" убедился что весьма ширпотребовская фантастика с полным отсутствием каких-либо идей.

Возможные варианты:
Перепутали диск, неправильное название файла, ошибка в мп3-тэгах?
–––
Their minds are so... They move in strange directions.
Страницы: 123...3536373839...374375376    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх