автор |
сообщение |
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
31 мая 2011 г. 08:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Blackbird22 от себя скажу, что перевод Амбер-Янтарь мне категорически не нравится
Почему?
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
31 мая 2011 г. 08:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне, кстати, тоже Янтарь не нравится. Ян-тарь -тара -тварь. Что-то мягкое, расплывчатое, тягучее. То ли дело веское, торжественное, барабанно-грохочущее Ам-бер! Это для них женское имя, а у нас никто дочку Амбой не назовет. Остается, правда, проблема с козочкой, которая это имя носит. Но этот зоофилический эпизод можно пропустить, как совершенно незначительный.
|
|
|
etoneyava 
 миротворец
      
|
31 мая 2011 г. 10:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Smithers , Blackbird22 , дело вкуса, дело вкуса. Канонический — это где Пчелинцев и т.д.
|
––– Мне вовсе не нужны совладельцы моего мнения. Зачем эта коммуналка? Моё мнение - это моё мнение. (Л. Каганов) |
|
|
Blackbird22 
 авторитет
      
|
31 мая 2011 г. 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petro Gulak Почему?
ох. это может нас далеко завести. В тему о переводах Хоббита, например Но тут есть авторское обоснование: Амбер есть константа!
|
––– tomorrow never knows |
|
|
Kail Itorr 
 гранд-мастер
      
|
|
nikalexey 
 миродержец
      
|
|
nikalexey 
 миродержец
      
|
|
Smithers 
 авторитет
      
|
31 мая 2011 г. 17:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата etoneyava дело вкуса, дело вкуса. Канонический — это где Пчелинцев и т.д.
Ага, Пчелинцев — это только пятая книга первого пятикнижия, покоцаная уравнительной редактурой. Остальные книжки тоже этого не избежали, но каждый переводчик тянул в свою сторону, что было заметно еще по Полярисовскому изданию. Нет, для меня канонический Амбер — это первые издания, где переводчиком первых двух книг значился М.Гилинский, ну а далее вообще никто не значился )). Первый том "Ганатлебы" исключается, так как там было много отсебятины поверх Гилинского, как мне кажется. По крайней мере, в самых первых переводах стиль был соблюден более-менее и не встречалось похабных словечек типа "срань", "хрень" и т.п. )) коих у Желязны довольно мало.
|
––– Their minds are so... They move in strange directions. |
|
|
Kail Itorr 
 гранд-мастер
      
|
31 мая 2011 г. 17:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
nikalexey — есть такое реальное сооружение, форт Амбер — дворец в Джайпуре. Киплинг его отлично знал и, когда писал Маугли, описания взял частично с натуры. Желязны, прекрасно зная классическую английскую литературу и в антропологии специализируясь по Индии, был в курсе этих обстоятельств :)
|
|
|
Blackbird22 
 авторитет
      
|
|
Kail Itorr 
 гранд-мастер
      
|
|
etoneyava 
 миротворец
      
|
31 мая 2011 г. 19:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Smithers Нет, для меня канонический Амбер — это первые издания, где переводчиком первых двух книг значился М.Гилинский, ну а далее вообще никто не значился )). Первый том "Ганатлебы" исключается, так как там было много отсебятины поверх Гилинского, как мне кажется. По крайней мере, в самых первых переводах стиль был соблюден более-менее и не встречалось похабных словечек типа "срань", "хрень" и т.п. )) коих у Желязны довольно мало.
В грузинском издании я "Хроники" читал, да и ранее других переводов. Сейчас лень сверяться, но было это, кажется, ещё на исходе 80-х. Ну, тогда я от цикла вообще в шоке был, аж бредил... Потом пчелинцевско-тогоевский перевод был, ну, и ютановский. Да, у последнего много отсебятины, но получилось живее прочих. Когда б не странная транскрипция имён собственных, то вообще мняка была бы.
|
––– Мне вовсе не нужны совладельцы моего мнения. Зачем эта коммуналка? Моё мнение - это моё мнение. (Л. Каганов) |
|
|
Smithers 
 авторитет
      
|
31 мая 2011 г. 20:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата etoneyava Ну, тогда я от цикла вообще в шоке был, аж бредил... П
Тогда это случалось... с некоторыми. У меня тогда еще был доступ к "догрузинским" изданиям. Первый том изд-ва "Ганатлеба" (из двух, в которых было пятикнижие Корвина) можно оставить только из курьезных соображений, как свидетельство эпохи. Хотя и ему не сравниться с "малиновой Дюной".
|
––– Their minds are so... They move in strange directions. |
|
|
uzhas 
 новичок
      
|
2 июня 2011 г. 10:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Amber — в универсальной физиологии (светлых эпох) это шейный позвонок позади тела. Ну и связано очищенными элементами и с мочой, которая не расходуется. Джайпур (если не ошибаюсь) упоминался в Lord of Light. upd а, нее, там Khaipur
Для меня перевод в Монстрах Вселенной (там мне нравятся чувство юмора и остроумные каламбуры местами).
|
|
|
Банни 
 магистр
      
|
14 июня 2011 г. 00:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я наверно просто дурочка , но так до конца я и не поняла книгу "Мост праха". Ну вот хоть убейте. Кто был тот загадочный человек особенно. Может, второй раз перечитать?
|
|
|
uzhas 
 новичок
      
|
|
Blackbird22 
 авторитет
      
|
|
Seryi-84 
 активист
      
|
20 июня 2011 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Может я какой-то неправельный, пытался читать Хроники Амбера пару раз. Забрасывал примерно после сотни другой страниц. Скукотища какая-то. Сюжет убогий, с логикой большие напряги, похоже на то что всё высосано из пальца. Слушая аудиокнигу "Князь Света" убедился что весьма ширпотребовская фантастика с полным отсутствием каких-либо идей.
|
|
|
V-a-s-u-a 
 гранд-мастер
      
|
21 июня 2011 г. 00:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seryi-84 похоже на то что всё высосано из пальца Некоторые называют этот палец — гениальной фантазией. Но мне тоже показалось, чтоцитата Seryi-84 Скукотища какая-то.
При этом многие рассказы и повесть "Витки" очень понравились. Так что не стоит судить об авторе по "Амберу"(Про "Князя Света" ничего не скажу).
|
|
|
Smithers 
 авторитет
      
|
21 июня 2011 г. 01:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seryi-84 Слушая аудиокнигу "Князь Света" убедился что весьма ширпотребовская фантастика с полным отсутствием каких-либо идей.
Возможные варианты: Перепутали диск, неправильное название файла, ошибка в мп3-тэгах?
|
––– Their minds are so... They move in strange directions. |
|
|