|
журнал
2002 г.
Тираж: 10100 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Содержание:
- Хавьер Мариас. В час битвы завтра вспомни обо мне... (роман, перевод Н. Мечтаевой), стр. 3-164
- Стихи французских сюрреалистов
- Михаил Яснов. «Я поэт в бунте против правил» (статья), стр. 165-174
- Андре Бретон (1896-1966)
- Андре Бретон. Все школьницы разом (стихотворение, перевод М. Гринберга), стр. 175
- Андре Бретон. Совершенно белые мужчина и женщина (стихотворение, перевод М. Гринберга), стр. 175-176
- Луи Арагон (1897-1982)
- Луи Арагон. Надежный замок (стихотворение, перевод Г. Стариковского), стр. 177
- Луи Арагон. Благоуханный воздух (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 177
- Луи Арагон. Песня умирающего от любви на карнавале перед Великим постом (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 178
- Луи Арагон. Доброе мартовское пиво (стихотворение, перевод Е. Березиной), стр. 178-179
- Робер Деснос (1900-1945)
- Робер Деснос. Ночной ветер (стихотворение, перевод А. Поповой), стр. 179
- Робер Деснос. Три звезды (стихотворение, перевод А. Поповой), стр. 180
- Робер Деснос. Когда-то давным-давно (стихотворение, перевод А. Поповой), стр. 180-181
- Бенжамен Пере (1899-1959)
- Бенжамен Пере. Тысячу раз (стихотворение, перевод А. Поповой), стр. 181-182
- Бенжамен Пере. Эпитафия для памятника павшим героям (стихотворение, перевод А. Поповой), стр. 183
- Филипп Супо (1897-1990)
- Филипп Супо. Горизонт (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 184
- Филипп Супо. Воскресенье (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 184
- Филипп Супо. Еще о луне (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 184
- Филипп Супо. Тем не менее (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 184
- Филипп Супо. Декабрь (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 185
- Филипп Супо. В энциклопедию (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 185
- Тристан Тцара (1896-1963)
- Тристан Тцара. Ненароком (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 185
- Тристан Тцара. Вольт (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 186
- Франсис Пикабиа (1879-1953)
- Франсис Пикабиа. Белая пижама (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 186-187
- Франсис Пикабиа. Новое счастье (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 187
- Франсис Пикабиа. Плавать (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 187-188
- Жорж Рибемон-Дессень (1884-1974)
- Жорж Рибемон-Дессень. Трое суток (стихотворение, перевод В.Н. Андреева), стр. 188
- Жан Арп (1886-1966)
- Жан Арп. Времена года их винтики и колесики (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 189-190
- Жан Арп. «для говорения язык бесполезная штука...» (стихотворение, перевод Е. Баевской), стр. 191
- Антонен Арто (1896-1948)
- Антонен Арто. Потаенная логика (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 191-192
- Антонен Арто. Дыбом волосы (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 192
- Антонен Арто. Орган и купорос (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 192-193
- Роже Жильбер-Леконт (1907-1943)
- Роже Жильбер-Леконт. Темная история (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 193
- Роже Жильбер-Леконт. Границы любви (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 194
- Роже Жильбер-Леконт. Погребальная песнь по славному старику (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 194
- Роже Жильбер-Леконт. Повешенный (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 194
- Роже Жильбер-Леконт. Огонь ветра (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 195
- Гиш Цжэнь. Это я — ирландка? (рассказ, перевод А. Власовой), стр. 196-203
- Ингомар фон Кизерицки. Деловое общение, или Школа жизни (рассказ, перевод Т. Баскаковой), стр. 204-221
- Литературная биография
- Андре Моруа. Роберт и Элизабет Браунинг (статья, перевод В. Меранова), стр. 222-237
- Статьи, эссе
- Видиадхар Сураджпрасад Найпол. Два мира (стенограмма речи, перевод М. Дадяна), стр. 238-246
- Алексей Цветков. Стокгольмский синдром (статья), стр. 246-251
- Мирча Элиаде. Три эссе
- Анастасия Старостина. От переводчика (очерк), стр. 252
- Мирча Элиаде. Апология мужества (эссе, перевод А. Старостиной)
- Литания деве, стр. 252-253
- Славословие мужу, стр. 253-254
- Тоска по утраченным высотам, стр. 254-255
- Песнь о том, кто хочет все?, стр. 255-256
- Уточнения для дам и господ, стр. 256-258
- Трагизм мужчины, стр. 258-259
- Отречение, стр. 259-260
- Мирча Элиаде. Воспитание духовной культуры: методы (эссе, перевод А. Старостиной), стр. 260-263
- Мирча Элиаде. Одна подробность из «Парцифаля» (эссе, перевод А. Старостиной), стр. 263-265
- Комментарий
- Алексей М. Зверев. Как стать интеллектуалом (статья), стр. 266-270
- Наша почта
- Сергей Потолицын. О "Элементарных частицах" М. Уэльбека, стр. 271-273
- Среди книг
- Нина Демурова. Глазами художника и моралиста (рецензия), стр. 274-278
- Анна Альчук. На пересечении поэзии и музыки (рецензия), стр. 278-280
- Курьер "ИЛ", стр. 281-283
- Авторы номера, стр. 284-286
сравнить >>
Примечание:
Главный редактор — А.Н. Словесный.
Перевод романа Хавьера Мариаса дан в сокращении.
В оформлении обложки использована картина Ж. Арпа «Слезы Инака» (1917).
Художественное оформление А. Бондаренко, Д. Черногаева.
Подписано в печать 16.02.2002, заказ №4110.
|