|
антология
М.: ФТМ, T8RUGRAM, 2022 г.
Серия: Мировая классика
ISBN: 978-5-4467-3608-9
Тип обложки:
мягкая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 156
|
|
Описание:
Содержание:
- КЁРАЙ
- Кёрай. «Как же это, друзья?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 5
- Кёрай. На смерть младшей сестры («Увы, в руке моей...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 6
- Кёрай. «Какая прохлада!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 7
- Кёрай. «Пахарь мотыгою бьет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 8
- Кёрай. «Летний день померк...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 9
- ИССЁ
- Иссё. «Видели всё на свете...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 10
- РАНСЭЦУ
- Рансэцу. «Осенняя луна...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 11
- Рансэцу. «Тянется к северу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 12
- Рансэцу. «Уволили старых слуг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 13
- Рансэцу. «Первый день в году...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 14
- Рансэцу. «Цветок... И еще цветок...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 15
- Рансэцу. «Свет этой яркой луны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 16
- Рансэцу. «Я в полночь посмотрел...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 17
- Рансэцу. «Набежавшая волна...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 18
- Рансэцу. Предсмертная песня («Вот листок упал...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 19
- КИКАКУ
- Кикаку. «Яркий лунный свет!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 20
- Кикаку. «Мошек легкий рой...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 21
- Кикаку. «Нищий на пути!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 22
- Кикаку. «Ко мне на заре в сновиденье...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 23
- Кикаку. «Вот глупый соловей!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 24
- Кикаку. «Ливень хлынул потоками...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 25
- Кикаку. «Первую песню весны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 26
- Кикаку. «Быстрая молния!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 27
- Кикаку. «Качается, качается...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 28
- Кикаку. «Устали стрекозы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 29
- Кикаку. «Камнем бросьте в меня!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 30
- Кикаку. «Туманится диск луны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 31
- Кикаку. «Как рыбки красивы твои!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 32
- Кикаку. «Сливы аромат!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 33
- Кикаку. «Какая долгая жалоба!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 34
- Кикаку. «Холодная зима...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 35
- Кикаку. «Заплатила дань...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 36
- Кикаку. «Спрячься, как в гнездышке...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 37
- Кикаку. В годовщину смерти Басё («Прошло уж десять лет...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 38
- Кикаку. «Утренняя звезда!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 39
- Кикаку. «Уплыли далеко ввысь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 40
- ДЗЁСО
- Дзёсо. «И поля и горы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 41
- Дзёсо. «Снега холодней...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 42
- Дзёсо. «С неба льется лунный свет!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 43
- ОНИЦУРА
- Оницура. «Некуда воду из ванны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 44
- Оницура. «Паутина на ветке!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 45
- Оницура. «Не из обычных людей...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 46
- Оницура. «Осень вернулась вновь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 47
- Оницура. «Если умолкнешь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 48
- ТИЁ
- Тиё. «За ночь вьюнок обвился...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 49
- Тиё. «Удочка в руке...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 50
- Тиё. «Над волной ручья...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 51
- Тиё. На смерть маленького сына («О мой ловец стрекоз!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 52
- Тиё. «Полнолуния ночь!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 53
- Тиё. «Роса на цветах шафрана!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 54
- Тиё. Сочиняя стихи («Пока повторяла я...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 55
- Тиё. «О светлая луна!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 56
- Тиё. «Только их крики слышны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 57
- Тиё. «Сливы весенний цвет...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 58
- Тиё. «Я и забыла...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 59
- БОНТЁ
- Бонтё. «Молодая павлония!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 60
- Бонтё. «Месяц на небе...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 61
- Бонтё. «Гуси пролетные!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 62
- КАКЭЙ
- Какэй. «Бушует осенний вихрь!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 63
- Какэй. Изваяние Будды («Молнии беглый свет!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 64
- Какэй. «Осеннего вихря порыв...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 65
- СИКО
- Сико. «О кленовые листья!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 66
- РЁТА
- Рёта. «Где же светлячки?..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 67
- БУСОН
- Бусон. «Печальный аромат!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 68
- Бусон. «Поет соловей!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 69
- Бусон. «От этой ивы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 70
- Бусон. «Луна сквозь дымку...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 71
- Бусон. «Долгие дни весны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 72
- Бусон. В далёкой деревушке («Звонко лает пес...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 73
- Бусон. «Вот из ящика вышли...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 74
- Бусон. «Грузный колокол...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 75
- Бусон. «Цветы сурепки вокруг...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 76
- Бусон. «Набежавшие волны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 77
- Бусон. «Я поднялся на холм...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 78
- Бусон. «Лишь вершину Фудзи...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 79
- Бусон. «Каменщик стучит...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 80
- Бусон. «Два или три лепестка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 81
- Бусон. «Прохладный ветерок...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 82
- Бусон. Статуя князя преисподней («Так ярко алеет рот...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 83
- Бусон. «Старый колодец в селе...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 84
- Бусон. «Ливень грозовой!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 85
- Бусон. «Луна так ярко светит!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 86
- Бусон. «Любитель цветов!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 87
- Бусон. «Выпала роса...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 88
- Бусон. «Буря началась!»...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 89
- Бусон. «Холод до сердца проник...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 90
- Бусон. «На две деревушки...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 91
- Бусон. «Ударил я топором...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 92
- Бусон. «К западу...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 93
- Бусон. «Летняя ночь коротка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 94
- Бусон. «Ладанка льет аромат...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 95
- Бусон. «Любовь старика...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 96
- ГЁДАЙ
- Гёдай. «Лист летит на лист...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 97
- КИТО
- Кито. «Я встретил гонца на пути...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 98
- Кито. «Ливень грозовой!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 99
- Кито. «Идешь по облакам...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 100
- ИССА
- Исса. «Воробышек-дружок!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 101
- Исса. «В стране моей родной...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 102
- Исса. «Так кричит фазан...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 103
- Исса. «Стаял зимний снег...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 104
- Исса. «Чужих меж нами нет!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 105
- Исса. «Смотри-ка, соловей...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 106
- Исса. «Как вишни расцвели!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 107
- Исса. «Пролетный дикий гусь!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 108
- Исса. «Вновь прилети весной!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 109
- Исса. «Нынче — как вчера...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 110
- Исса. «О цикада, не плачь!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 111
- Исса. «Стаяли снега...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 112
- Исса. «Укрывшись под мостом...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 113
- Исса. «Ах, не топчи траву!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 114
- Исса. «Вот выплыла луна...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 115
- Исса. «Верно, в прежней жизни...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 116
- Исса. «Дерево — на сруб...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 117
- Исса. «Я в тени прилег...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 118
- Исса. «Ветки слив в цвету!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 119
- Исса. «Стаи диких гусей на жнивье...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 120
- Исса. «О, с какой тоской...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 121
- Исса. «По дороге не ссорьтесь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 122
- Исса. На смерть маленького сына («Наша жизнь — росинка...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 123
- Исса. «О, если б осенний вихрь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 124
- Исса. «Красная луна!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 125
- Исса. «Тихо, тихо ползи...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 126
- Исса. «В зарослях сорной травы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 127
- Исса. «Я наказал ребенка...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 128
- Исса. Большой Будда в Камакура («Будда в вышине!..») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 129
- Исса. «Роса так быстро исчезла...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 130
- Исса. «Не знаю, что за люди здесь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 131
- Исса. Наблюдаю бой между лягушками («Эй, не уступай...») (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 132
- Исса. «Печальный мир!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 133
- Исса. «Так я и знал наперед...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 134
- Исса. «Быстро полетели!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 135
- Исса. «А сколько дней...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 136
- Исса. В Сотогахама «Знайте, отныне...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 137
- Исса. «Вишен цветы...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 138
- Исса. «О да, я знаю, это по мне...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 139
- Исса. «Ой, не бейте муху!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 140
- Исса. «Олень лениво стряхнул...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 141
- Исса. «Не гоните прочь...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 142
- Исса. «Муравьиная тропа!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 143
- Исса. «Всем сердцем я чту...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 144
- Исса. «О, до чего мне стыдно...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 145
- Комментарии, стр. 146
сравнить >>
|