Григорий Кружков Избранные ...

«Григорий Кружков. Избранные переводы. Том 2»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Григорий Кружков. Избранные переводы. Том 2

М.: «Терра-Книжный клуб, 2009 г.

Серия: Мастера перевода

ISBN: 978-5-275-02090-8, 978-5-275-02092-2 (Т. 2)

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 512

Описание:

Стихотворения поэтов разных стран в переводах Григория Кружкова.

Содержание:

  1. ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР
    1. Буря (пьеса, перевод Г. Кружкова), стр. 5
  2. Из английской комической поэзии
    1. АНОНИМНЫЕ АВТОРЫ ЭПОХИ ВОЗРОЖДЕНИЯ
      1. Эпиграммы
        1. О неприступной даме (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 79
        2. О кардинале Вулси (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 79
        3. О шутках (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 79
        4. Эпитафия пьянице (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 79
        5. Святочная песенка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 80
        6. Похвала (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 81
        7. О душеспасительной пользe табачного курения (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 81
        8. Песня Тома из Бедлама (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 82
        9. Песня Безумной Мадлен (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 85
        10. Робин-веceльчак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 85
        11. Песенка о прискорбном пожаре, приключившемся в театре «Глобус» в Лондоне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 87
    2. ДЖОН ГЕЙ
      1. Новая песня с новыми сравнениями (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 90
    3. РИЧАРД ДЖЕЙГО
      1. Подражание монологу Гамлета (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 93
    4. ПЕСНИ МАТУШКИ ГУСЫНИ
      1. Лев и Единорог (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 95
      2. Женится жук на Осе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 95
      3. Cтарушка в башмаке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 96
      4. Курочка и Гусь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 96
      5. Корова и Музыкант (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 96
      6. Вот пирожочки! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 97
      7. Дон-дин-дoн! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 97
      8. Hа серой кобылке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 97
      9. Робин из Бобина (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 98
      10. Песня за полпенса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 98
      11. Наследство (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 99
      12. Билли Скрюдель (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 100
      13. Полезная диета (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 100
      14. Был у меня малютка-муж (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 100
      15. Хороший мальчик (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 101
      16. Человечек на Луне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 101
      17. Эй. кошка и скрипка! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 103
      18. Мечты и кони (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 103
      19. Считалка («Раз, два, три, четыре — / Разевайте рот пошире!..») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 103
      20. Одним вечерним утром (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 103
    5. МУДРЕЦ НА КЛАДБИЩЕ
      1. Эпитафия на могиле в Челтенхэме (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 104
      2. Эпитафия красотке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 104
      3. Эпитафия гемпширскому гренадеру (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 104
      4. Эпитафия жене (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 104
    6. ЭДВАРД ЛИР
      1. Лимерики (стихотворения, перевод Г. Кружкова), стр. 105
      2. Баллада о Великом Педагоге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 112
      3. Баллада о Кренделе Йоке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 113
      4. Донг С Фонарем На Носу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 114
      5. Мистер Йонги-Бонги-Бой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 117
      6. Дядя Арли (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 120
    7. ЧАРЛЬЗ СТЮАРТ КЭЛВЕРЛИ
      1. Мясло, сыр и фунт ветчины (Баллада) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 122
    8. ЛЬЮИС КЭРРОЛЛ
      1. Монолог Шалтая-Болтая (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 124
      2. Гайаватта-фотограф (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 125
      3. Песня Безумного Садовника (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 129
      4. Охота на Снарка (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 131
    9. ХИЛЭР БЕЛОК
      1. Бестиарий для плохих детей
        1. Кит (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 151
        2. Белая медведица (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 151
        3. Дромадер (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. I52
        4. Бегемот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 152
        5. Гриф (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 152
        6. Лев (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 152
        7. Додо (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 153
        8. Слон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 153
        9. Удав (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 153
        10. Носорог (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 154
        11. Дикобраз (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 154
        12. Лама (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 155
        13. Бизон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 155
        14. Аспид (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 155
        15. Скорпион (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 156
        16. Лягушка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 156
        17. Замороженный Мамонт (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 156
        18. Микроб (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 157
    10. ГИЛБЕРТ КИТ ЧЕСТЕРТОН
      1. Посвящение к «Шуткам седобородых» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 158
      2. Единение философа с природой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 160
      3. Песни конторщиков (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 162
  3. Из ирландской поэзии
    1. МОНАСТЫРСКАЯ ПОЭЗИЯ VII-ХI ВВ.
      1. Песнь Амергина («Я сохач — семи суков…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 165
      2. Дрозд над Лох-Лайхом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 166
      3. Монах в лесочке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 166
      4. Монах и его кот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 166
      5. Сказала старуха из Берри, когда дряхлость постигла её (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 167
      6. Марбан-отшельник (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 171
      7. Буря (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 173
      8. О мыслях блуждающих (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 175
      9. Утраченная псалтырь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 176
      10. Думы изгнанника (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 177
      11. Рука писать устала (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 178
      12. Ева (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 179
      13. Видение Святой Иты (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 179
      14. Сказала Лидайн, отправляясь искать Куритира (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 180
      15. Времена года (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 181
      16. Майский день (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 183
      17. Бен Гулбайн (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 184
      18. Суини восхваляет деревья Ирландии (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 185
    2. ТОМАС МУР
      1. Ирландский крестьянин — своей возлюбленной (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 187
    3. УИЛЬЯМ БАТЛЕР ЙЕЙТС
      1. Плащ, корабль и башмачки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 188
      2. Остров Иннишфри (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 188
      3. Фергус и Друид (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 189
      4. Розе, распятой на Кресте Времен (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 190
      5. Роза земная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 191
      6. Печаль любви (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 192
      7. На мотив Ронсара (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 192
      8. Белые птицы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 192
      9. Ирландии грядущих времен (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 193
      10. Индус о Боге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 194
      11. Жалобы старика (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 195
      12. Kто вслед за Фергусом? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 196
      13. Воинство сидов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 196
      14. Неукротимое племя (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 197
      15. В сумерки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 197
      16. Песня скитальца Энгуса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 198
      17. Влюбленный рассказывает о розе, цветущей в его сердце (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 198
      18. Он скорбит о перемене, случившейся с ним и его любимой и ждет конца света (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 199
      19. Он просит у своей любимой покоя (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 199
      20. Он вспоминает забытую красоту (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 200
      21. Он мечтает о парче небес (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 200
      22. Не отдавай любви всего себя (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 201
      23. Проклятие Адама (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 201
      24. Блаженный вертоград (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 202
      25. Нет другoй Трои (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 204
      26. Как бродяга плакался бродяге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 204
      27. Moгила в горах (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 205
      28. Плащ (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 206
      29. Мраморный тритон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 206
      30. Соломон — царице Савской (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 207
      31. Ego Dominus Tuus (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 207
      32. Песня из пьесы «Последняя ревность Эммер» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 210
      33. Кот и луна (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 211
      34. Политической узнице (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 212
      35. Второе пришествие (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 212
      36. Плавание в Византию (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 213
      37. Из цикла «Размышления во время гражданской войны»
        1. I. Усадьбы предков (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 214
        2. IV. Наследство (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 215
        3. V. Дорога у моей двери (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 216
        4. VI. Гнездо скворца под моим окном (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 217
        5. VII. Передо мной проходят образы ненависти, сердечной полноты и грядущего опустошения (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 217
      38. Из цикла «Тысяча девятьсот девятнадцатый»
        1. I. «Погибло много в смене лунных фаз…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 219
        2. VI. «Буйство мчит по дорогам, буйство правит конями…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 220
      39. Леда и Лебедь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 221
      40. Черный кентавр (по картине Эдмунда Дюлака) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 221
      41. Среди школьников (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 222
      42. Византия (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 224
      43. Сожалею о сказанном сгорячя (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 225
      44. Триумф женщины (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 226
      45. Из цикла «Слова, возможно для музыки»
        1. I. Безумная Джейн и епископом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 226
        2. V. Безумная Джейн о Боге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 227
        3. VI.. Безумная Джейн говорит с епископом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 228
        4. XVI. Колыбельная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 228
        5. XX. «Я poдом из Ирландии» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 229
        6. XXII. Том-сумасшедший (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 230
      46. Три куста (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 231
      47. Клочок лужайки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 233
      48. Проклятие Кромвеля (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 234
      49. Буйный старый греховодник (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 235
      50. Водомерка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 237
      51. Джон Кинселла за упокой Мэри Мор (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 238
      52. Высокий слог (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 239
      53. Шпоры (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 239
      54. Парад-алле (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 240
      55. Черная Башня (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 241
      56. В тени Бен-Балбена (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 242
    4. ДЖЕЙМС ДЖОЙС
      1. Из цикла «Камерная музыка»
        1. II. «Вечерний сумрак — аметист…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 246
        2. III. «В тот час, когда все в мире спит...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 246
        3. XII. «Какой он дал тебе совет…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 247
        4. XIX. «Не огорчайся, что толпа тупиц…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 247
        5. XXIII. «Твое сердечко — мотылек…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 248
        6. XXVI. «Ты к раковине мглы ночной…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 248
        7. XXVII. «Хоть я уже, как Митридат…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 248
        8. XXX. «Всё, помню, начиналось так…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 249
        9. XXXII. «Весь день шуршал холодный дождь…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 249
        10. XXXV. «С угра в ушах как будто море…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 249
        11. XXXVI. «Я слышу: мощное войско штурмует берег земной…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 250
      2. Из сборника «Пенни за штуку»
        1. Довесок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 250
        2. Цветок, подаренный моей дочери (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 251
        3. Плач нал Рахуном (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 251
        4. Прилив (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 252
        5. Ноктюрн (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 252
        6. Один (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 253
        7. Банхофштрассе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 253
      3. Ecce Puer (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 253
      4. Из шуточных стихотворений
        1. Пeнни зa штучку, гинея за кучку (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 254
        2. Портрет художника как старого морехода (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 254
    5. ПАТРИК КАВАНАХ
      1. Аскет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 256
      2. Памяти oтца (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 256
      3. Весенний день (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 257
      4. Строки, написанные на берегу Большого Канала… (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 258
    6. ДЖОН МОНТЕГЮ
      1. Всс легендарные преграды (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 259
      2. Форель (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 260
    7. ДЕСМОНД ИГАН
      1. Спаси и помилуй (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 261
    8. ШЕЙМАС ХИНИ
      1. Оранжистские барабаны <Тирон, 1966> (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 263
      2. Любовь Океана к Ирландии (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 263
      3. Исчезающий остров (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 264
      4. Памяти Теда Хьюза (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 265
      5. Размером Одена (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 267
    9. ПОЛ МАЛДУН
      1. Состав (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 270
  4. Из американской поэзии
    1. АННА БРЭДСТРИТ
      1. Напугствие книге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 273
    2. ГЕНРИ ЛОНГФЕЛЛО
      1. Стрела и песня (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 274
      2. Гонимой Туче, вождю племени омахов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 274
      3. Сломанное весло (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 276
      4. Моя утраченная юность (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 276
    3. ЭДГАР АЛАН ПО
      1. Сонет к Науке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 280
      2. К Елене (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 281
    4. ОЛИВЕР УЭНДЕЛ ХОЛМС
      1. «Железнобокий» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 282
      2. Раковина наутилуса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 283
    5. УОЛТ УИТМЕН
      1. Манахатта (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 284
      2. Уличной проститутке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 285
      3. О Капитан, мой Капитан! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 285
    6. ЭМИЛИ ДИКИНСОН
      1. «Страницы — книги паруса…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 287
      2. «Это — письмо, что я Миру пишу…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 287
      3. «Я умерла за Красоту…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 288
      4. «Вот всё, что я вам дать могу…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 288
      5. «Я из Жемчужных Кружек пью…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 288
      6. «В своем морщинистом плаще…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 289
      7. «На небе клубы хмурых туч…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 289
      8. «Два раза я теряла всё…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 290
      9. «Аукцион разлуки…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 290
      10. «Так обречено под удар…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 290
      11. «Я знаю — в Альпах есть гора…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 291
      12. «В такую пору — невзначай…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 291
      13. «Если я не доживу…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 292
      14. «Я сжала аметист в руке…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 242
      15. «Надежда — чудо в перьях…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 292
      16. «Я — Никто! И ты — Никто?..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 293
      17. «Я знаю — хрупок дом…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 293
      18. «Одна — отраднейшая — есть…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 293
      19. «Своё божественное общество…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 294
      20. «Сквозь Школу Мрака — Школу Праха…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 294
      21. «Жужжала муха в тишине…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 294
      22. «Я с Миром вышла воевать…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 295
      23. «Шепни, что осенью придешь…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 295
      24. «Паук — сам из себя прядет…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 296
      25. «Мы вновь пошли вперед…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 296
      26. «Всё будет так же, как всегда…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 297
      27. «Его швыряло и трясло…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 297
      28. «О долгий — долгий — скучный сон.…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 298
      29. «Чтоб в масло превратить…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 298
      30. «Твердят, что время лечит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 298
      31. «Жизнь подарить нетрудно…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 298
      32. «Измениться? Если…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 299
      33. «Драмы высшее мерило…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 299
      34. «Столь низко пал — в моих глазах…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 300
      35. «Утратив всё в краю родном…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 300
      36. «Читаю я весь день…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 301
      37. «Все невозможное пьянит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 301
      38. «За горстку крох не станет Дрозд…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 301
      39. «У этих неженок земли…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 302
      40. «Мы вырастаем из любви…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 302
      41. «Награды все стяжает гроб…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 302
      42. «Любовь — древнее жизни…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 302
      43. «В компании высоких Звезд…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 302
      44. «Смерть — это разговор двоих…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 303
      45. «Не всяк умерший молодым…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 303
      46. «Далеко Господь уводит…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 303
      47. «Что нам потребно в смертный час?» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 303
      48. «Я не жила среди болот…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 304
      49. «Зола есть памятник Огня…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 304
      50. «Смерть, отопри врата…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 304
      51. «Все люди — тайна для меня…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 305
      52. «Природы постоялый двор…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 305
      53. «Звезда над полем — и луна…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 305
      54. «В четыре с четвертью утpa…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 306
      55. «Жужжанье пчел умокло…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 306
      56. «Воспоминанье — это дом…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 307
      57. «Сперва казалось — дождь пошел…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 307
      58. «Нагромоздить Миры — как Гром…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 307
      59. «Когда придется подметать…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 308
      60. «Этот последний шаг…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 308
      61. «От бездны нитка не спасет…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 308
      62. «Какой неверный, шаткий Мост…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 309
      63. «Как много значит миг для тех…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 309
      64. «Кончалась дважды жизнь моя…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 309
    7. ЭДВИН АРЛИНГТОН РОБИНСОН
      1. Люк Хэвергол (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 310
    8. СТИВЕН КРЕЙН
      1. Человек, гнавшийся за горизонтом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 312
      2. Путник, отыскавший тропинку к истине (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 312
    9. РОБЕРТ ФРОСТ
      1. За водой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 313
      2. Другая дорога (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 314
      3. Желтоголовая славка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 314
      4. Корова в яблочный сезон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 315
      5. Потемневшего снега лоскут (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 315
      6. Старик зимней ночью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 316
      7. ‘Out, out…’ (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 316
      8. Чтоб вышла песня (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 317
      9. Врасплох (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 318
      10. Все золотое зыбко (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 319
      11. День голубых мотыльков (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 319
      12. К земле (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 319
      13. Э. Т-у (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 320
      14. Остановившись на опушке в снежных сумерках (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 321
      15. Что-то было (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 322
      16. Вспоминая зимой птицу, певшую на закате (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 322
      17. Застынь до весны (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 323
      18. Горный сурок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 324
      19. Фигура на пороге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 325
      20. Бук (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 325
      21. Войди! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 326
      22. Пусть время всё возьмет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 326
      23. Один (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 327
      24. Неизвестному сорванцу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 327
      25. Мотыльку, встреченному зимой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 328
      26. Важная крапинка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 329
      27. Блуждающая гора (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 330
      28. Урок на сегодня (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 330
      29. Шум деревьев (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 335
    10. ЭМИ ЛОУЭЛЛ
      1. Ветер и серебристый свет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 336
      2. Ночные облака (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 336
    11. ЭЗРА ПАУНД
      1. Озерный остров Меньше-Ври (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 337
      2. Возвращение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 337
      3. Дама в прекрасном убранстве (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 338
    12. УОЛЛЕС СТИВЕНС
      1. Инвектива против лебедей (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 339
      2. Снежный человек (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 339
      3. Le Monocle De Mon Oncle (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 340
      4. Женевский доктор (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 344
      5. Черви у небесных ворот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 345
      6. Убежище одиноких (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 345
      7. Воскресное утро (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 346
      8. Шесть пейзажей к размышлению (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 349
      9. Анекдот с банкой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 351
      10. Дева, несущая фонарь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 352
      11. Варварское (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 352
      12. Подательнице музыки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 353
      13. Питер Пигва за клавикордами (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 354
      14. Тринадцать способов нарисовать дрозда (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 356
      15. Человек со слабыми голосовыми связками (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 358
      16. Прощание с Флоридой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 359
      17. Мышиный данс-макабр (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 360
      18. Прощание без вариантов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 360
      19. Догадка о гармонии в Ки-Уэсте (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 361
      20. Прилично одетый мужчина с бородой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 363
      21. Бог благ. Как приятна ночь! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 363
      22. Спокойно было в доме, тихо в мире (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 364
      23. Сова в саркофаге (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 365
      24. Святой Иоанн и поясница (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 369
      25. Нечто в лунном свете (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 370
      26. Тень женщины (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 371
      27. О сущем и вещем (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 371
    13. ВЛАДИМИР НАБОКОВ
      1. Гостиница (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 372
    14. ЭЛИЗАБЕТ БИШОП
      1. Посещение больницы Св. Елизаветы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 374
    15. РИЧАРД УИЛБЕР
      1. Любовь примиряет с бедностью земли (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 377
      2. «Лифт громыхнет дверьми — и оборвется…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 378
    16. ЛУИС СИМПСОН
      1. Американская поэзия (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 380
    17. ЭНТОНИ ХЕКТ
      1. Прозрачный человек (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 381
      2. Rara Avis In Terris (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 384
    18. ДЕРЕК УОЛКОТТ
      1. Из цикла «Щедрость»
        1. «Эти волны охрипли от накатов гудящей латыни…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 386
        2. «По весне, как себя схоронивший, зарывший медведь…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 387
    19. ЧАРЛЬЗ СИМИК
      1. Кое-что о метлах (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 389
      2. «Туннель любви» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 391
      3. Парад в Нью Йорке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 392
    20. ИОСИФ БРОДСКИЙ
      1. Дочери (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 394
  5. Из французской поэзии
    1. ЖОАШЕН ДЮ БЕЛЛЕ
      1. Сонет («Я больше не кляну тот сумасбродный пыл…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 397
    2. ПЬЕР РОНСАР
      1. Из «Сонетов к Елене»
        1. «Мадам, вчера в саду меня вы уверяли...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 398
        2. «Быть может, что иной читатель удивится...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 398
        3. «Комар, свирепый гном, крылатый кровосос...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 399
        4. «Оставь меня, Амур, дай малость передышки...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 399
        5. «Ступай, мое письмо, послушливый ходатай...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 400
      2. Речь протия Фортуны (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 401
    3. ЭТЬЕН ПАКЬЕ
      1. Сонет («Докучливый брюзга, насмешник хмурый…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 412
    4. ЭТЬЕН ЖОДЕЛЬ
      1. К Диане (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 413
    5. МАРИЯ СТЮАРТ, КОРОЛЕВА ШОТЛАНДИИ
      1. Сонет («Кто я такая и лачем страдаю…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 414
    6. АНДРЕ ШЕНЬЕ
      1. Дриант (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 415
      2. Элегия (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 416
    7. ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ
      1. Луксорский обелиск (отрывок, перевод Г. Кружкова), стр. 418
    8. ЖЕРМЕН НУВО
      1. Человек (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 421
    9. АРТЮР РЕМБО
      1. Комедия жажды (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 423
      2. Хоругви мая (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 425
      3. Разгул голода (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 426
      4. «Послушай, как громко…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 427
      5. «Как волк хрипит под кустом…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 428
    10. ЭМИЛЬ ВЕРХАРН
      1. Мертвец (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 429
    11. АЛЕН БОСКЕ
      1. Память (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 431
      2. Правительство, назначаемое Богом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 432
    12. ЖОРЖ БРАССЕНС
      1. Стансы грабителю (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 433
  6. Из арабской андалузской поэзии
    1. ИБН ЗАЙДУН
      1. Газели
        1. «Тебе столько же лет. сколько дней половинной луне…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 437
        2. «Расстался с покоем влюбленный, расставшись с тобой…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 437
        3. «Ты, кого я называю госпожой своей охотно…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 438
        4. «Жизнь отдам без раздумий, как жертва сия ни мала…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 438
        5. «Следы от стоянки любимой в заветном краю…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 438
  7. Из испанской поэзии
    1. ЖИЛ ВИСЕНТЕ
      1. Песня («Эта девушка на диво…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 442
    2. ЛУИС ДЕ ГОНГОРА-И-АРГОТЕ
      1. Летрилья («Ах, девушки, что ни делай…») (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 443
    3. ХУАН ДЕ АРГИХО
      1. Сонеты
        1. Арион (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 446
        2. Улисс (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 447
        3. Ромул и Рем (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 447
        4. Цезарь при виде головы Помпея (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 448
    4. ХУАН РАМОН ХИМЕНЕС
      1. Мореплаватель (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 449
    5. ФЕДЕРИКО ГАРСИА ЛОРКА
      1. Заброшенный дом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 450
      2. Маленький венский вальс (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 451
  8. Из итальянской поэзии
    1. ЭУДЖЕНИО МОНТАЛЕ
      1. Из цикла «Ксении»
        1. «Милая крохотная хлопотунья…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 453
        2. «Я спускался, держа тебя за руку, вниз по ступеням…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 453
        3. «А для загробья мы изобрели…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 454
      2. La Belle Dame Sans Merci (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 454
      3. Черный ангел (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 454
  9. Из чешской поэзии
    1. ФРАНЯ ШРAMЕК
      1. «Если б табунщиком был я, однажды под вечер…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 456
      2. Путь с поля боя (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 456
  10. Из боснийской поэзии
    1. CKЕНДЕР КУЛЕНОВИЧ
      1. Говорит крепость (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 458
      2. Над мертвой матерью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 459
      3. Провожание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 459
  11. Из словенской поэзии
    1. ВЕНО ТАУФЕР
      1. На краю бухты (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 460
      2. Письмо в бутылке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 461
  12. Из хорватской поэзии
    1. СИБИЛА ПЕТЛЕВСКИ
      1. Сонеты из цикла «Хореография боли»
        1. Рука м перчатка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 464
        2. Нартюморт (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 465
        3. Молчание (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 465
  13. Комментарии, стр. 466
  14. Избранная библиография переводов Г. М. Кружкова, стр. 497



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх