|
Описание:
Содержание:
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- Иоганн Вольфганг Гёте. Перемена (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 7
- Иоганн Вольфганг Гёте. Прекрасная ночь (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 8
- Иоганн Вольфганг Гёте. Мотылек (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 9
- Иоганн Вольфганг Гёте. Цепочка (стихотворение, перевод Г. Державина), стр. 11
- Иоганн Вольфганг Гёте. Брачная ночь (стихотворение, перевод Н. Холодковского), стр. 12
- Иоганн Вольфганг Гёте. Прометей (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 13
- Иоганн Вольфганг Гёте. Дяде Кроносу (стихотворение, перевод Н. Огарева), стр. 16
- Иоганн Вольфганг Гёте. Путешественник и поселянка (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 18
- Иоганн Вольфганг Гёте. Орел и голубка (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 26
- Иоганн Вольфганг Гёте. Новая любовь, новая жизнь (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 29
- Иоганн Вольфганг Гёте. Белинде (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 31
- Иоганн Вольфганг Гёте. На озере (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 32
- Иоганн Вольфганг Гёте. Осеннее чувство (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 33
- Иоганн Вольфганг Гёте. Покаяние (стихотворение, перевод А Плещеева), стр. 34
- Иоганн Вольфганг Гёте. Приветствие духа (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 36
- Иоганн Вольфганг Гёте. Завещание (стихотворный пересказ М. Лермонтова фрагмента из предсмертного письма Вертера из романа «Страдания юного Вертера»), стр. 37
- Иоганн Вольфганг Гёте. К месяцу (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 38
- Иоганн Вольфганг Гёте. Ночная песнь путника (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 40
- Иоганн Вольфганг Гёте. Границы человечества (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 41
- Иоганн Вольфганг Гёте. Божественное (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 43
- Иоганн Вольфганг Гёте. Надежда (стихотворение, перевод А. Востокова), стр. 46
- Иоганн Вольфганг Гёте. Ночная песня странника (стихотворение, перевод М. Лермонтова), стр. 47
- Иоганн Вольфганг Гёте. Рыбак (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 48
- Иоганн Вольфганг Гёте. Лесной царь (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 50
- Иоганн Вольфганг Гёте. Певец (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 52
- Иоганн Вольфганг Гёте. Первая потеря (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 54
- Иоганн Вольфганг Гёте. Ночные мысли (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 55
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Кого полюбишь ты — всецело...» (стихотворение, перевод А. Майкова), стр. 56
- Иоганн Вольфганг Гёте. Зимняя поездка на Гарц (Фрагмент) (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 57
- Иоганн Вольфганг Гёте. Песнь духов над водами (стихотворение, перевод Н. Станкевича), стр. 58
- Иоганн Вольфганг Гёте. Песня Миньоны (стихотворение, перевод Л. Мея), стр. 60
- Иоганн Вольфганг Гёте. Тишина на море (стихотворение, перевод К. Аксакова), стр. 61
- Иоганн Вольфганг Гёте. Cчастливый путь (стихотворение, перевод К. Аксакова), стр. 62
- Иоганн Вольфганг Гёте. Настоящее (стихотворение, перевод А. Яхонтова), стр. 63
- Иоганн Вольфганг Гёте. Близость любовников (стихотворение, перевод А. Дельвига), стр. 64
- Иоганн Вольфганг Гёте. Саконтала (стихотворение в вольном переводе Ф. Тютчева), стр. 65
- Иоганн Вольфганг Гёте. Бог и баядера (стихотворение, перевод А. К. Толстого), стр. 66
- Иоганн Вольфганг Гёте. Коринфская невеста (стихотворение, перевод А. К. Толстого), стр. 70
- Иоганн Вольфганг Гёте. Ученик чародея (стихотворение, перевод А. К. Толстого), стр. 77
- Иоганн Вольфганг Гёте. К удаленной (стихотворение, перевод В. Красовского), стр. 81
- Иоганн Вольфганг Гёте. Томление (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 82
- Иоганн Вольфганг Гёте. Утешение в слезах (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 84
- Иоганн Вольфганг Гёте. Горный замок (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 86
- ИЗ КНИГИ «ЗАПАДНО-ВОСТОЧНЫЙ ДИВАН»
- Моганни-намэ. Книга певца
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Запад, Норд и Юг в крушенье...» (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 91
- Иоганн Вольфганг Гёте. Четыре блага (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 93
- Иоганн Вольфганг Гёте. Признание (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 94
- Иоганн Вольфганг Гёте. Стихии (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 95
- Иоганн Вольфганг Гёте. Жизнь во всем (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 97
- Гафиз-наме. Книга Гафиза
- Иоганн Вольфганг Гёте. Безграничный (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 99
- Иоганн Вольфганг Гёте. Отражение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 100
- Эшк-намэ. Книга любви
- Иоганн Вольфганг Гёте. Образцы (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 101
- Иоганн Вольфганг Гёте. И еще чета (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 102
- Иоганн Вольфганг Гёте. Книга для чтения (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 103
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Были губы, взор — она влекла...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 104
- Иоганн Вольфганг Гёте. Предостерегая (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 105
- Иоганн Вольфганг Гёте. Погружаясь (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 106
- Иоганн Вольфганг Гёте. Рискуя (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 107
- Иоганн Вольфганг Гёте. Плохое утешенье (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 108
- Иоганн Вольфганг Гёте. Довольствуясь малым (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 109
- Иоганн Вольфганг Гёте. Привет (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 110
- Иоганн Вольфганг Гёте. Смирение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 111
- Иоганн Вольфганг Гёте. Неизбежное (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 112
- Иоганн Вольфганг Гёте. Сокровенное (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 113
- Иоганн Вольфганг Гёте. Самое сокровенное (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 114
- Тымур-намэ. Книга Тимура
- Иоганн Вольфганг Гёте. Мороз и Тимур (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 116
- Иоганн Вольфганг Гёте. Зулейке (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 118
- Зулейка-намэ. Книга Зулейки
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Создает воров не случай...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 119
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Плыл мой челн — ив глубь Евфрата...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 121
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Знаю, как мужчины смотрят...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 123
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Но скажи, писал ты много...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 125
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Любимая! Венчай меня тюрбаном...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 126
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Раб, народ и угнетатель...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 127
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Как лампадки вкруг лавчонок...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 129
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Вами, кудри-чародеи...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 132
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Будь любезная далеко...» (стихотворение, перевод А. Бестужева), стр. 134
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Что там? Что за ветер странный?..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 135
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Ветер влажный, легкокрылый...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 137
- Иоганн Вольфганг Гёте. Воссоединение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 138
- Саки-намэ. Книга кравчего
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Да, в кабачке и мне быть приходилось...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 140
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Сижу один...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 141
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Все мы пьяными быть должны...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 142
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Ну, в кабачке чуть не до драки...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 143
- Иоганн Вольфганг Гёте. Кравчий (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 144
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Друг, когда ты в опьяненье...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 145
- Матхаль-намэ. Книга притчей
- Иоганн Вольфганг Гёте. «В пучину капля с вышины упала...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 147
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Бюльбюль пела, сев на ветку...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 148
- Иоганн Вольфганг Гёте. Вера в чудо (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 149
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Покинув раковины мрак...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 150
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Я был изумлен, друзья-мусульмане...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 151
- Иоганн Вольфганг Гёте. «У шаха было два кассира...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 152
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Велик иль мелок человек...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 153
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Чтоб дать Евангелье векам...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 154
- Иоганн Вольфганг Гёте. Добро вам (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 155
- Хульд-намэ. Книга рая
- Иоганн Вольфганг Гёте. Впуск (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 156
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Как сладки поцелуи твои...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 158
- Иоганн Вольфганг Гёте. «Ты во вселенной не робел...» (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 159
- Иоганн Вольфганг Гёте. Доброй ночи (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 160
- Иоганн Вольфганг Гёте. Proamion (стихотворение, перевод Вяч. Иванова), стр. 162
- Иоганн Вольфганг Гёте. Парабаза (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 163
- Иоганн Вольфганг Гёте. Правило жизни (стихотворение, перевод В. Вересаева), стр. 164
- Иоганн Вольфганг Гёте. Притча («Ужасный дождь, и град, и тень...») (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 165
- Иоганн Вольфганг Гёте. Притча («У Муз явилась мысль одна...») (стихотворение, перевод М. Кузмина), стр. 166
- Иоганн Вольфганг Гёте. Всегда и везде (стихотворение, перевод А. Бестужева), стр. 167
- Иоганн Вольфганг Гёте. Трилогия страсти
- Вертеру (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 168
- Элегия (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 169
- Умиротворение (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 174
- Иоганн Вольфганг Гёте. Герман и Доротея (поэма, перевод А. Фета), стр. 175
- Иоганн Вольфганг Гёте. Из «Фауста» (отрывок, перевод Н. Холодковского), стр. 255
сравнить >>
|