|
сборник
Составитель: не указан
М.: Детская литература, 1986 г.
Тираж: 150000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
мягкая
Формат: 60x90/8 (220x290 мм)
Страниц: 56
|
|
Описание:
Стихи четырёх английских поэтов.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации В. Чапли.
Содержание:
- Г. Кружков. К читателям (вступление), стр. 2
- Алан Милн
- Алан Милн. На пруду (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 5
- Алан Милн. Королевская считалка (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 6, 8
- Алан Милн. Рыцарь, чьи доспехи никогда не скрипели (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 9-10
- Алан Милн. Воспаление хитрости (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 12
- Алан Милн. Мы с Пухом (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 13
- Алан Милн. Старый моряк (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 14-15
- Алан Милн. Алхимик (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 16
- Джеймс Ривз
- Джеймс Ривз. Кэролайн (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 19
- Джеймс Ривз. Тётушка Фло (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 20
- Джеймс Ривз. Рифма (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 21
- Джеймс Ривз. Профессор (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 21
- Джеймс Ривз. Медленно (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 23
- Джеймс Ривз. Ворчуны из Уныллоу (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 23
- Джеймс Ривз. Оркестр (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 24-25
- Джеймс Ривз. Чудак (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 26-27
- Джеймс Ривз. Странные вещи (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 28
- Элеонора Фарджен
- Элеонора Фарджен. Маленький дом (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 31
- Элеонора Фарджен. Мечты и сметана (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 32
- Элеонора Фарджен. Мыльные пузыри (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 32
- Элеонора Фарджен. Имена девочек (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 33
- Элеонора Фарджен. Имена мальчиков (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 33
- Элеонора Фарджен. Когда-нибудь (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 34
- Элеонора Фарджен. Снегопад (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 35
- Элеонора Фарджен. Земля (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 36
- Элеонора Фарджен. Река засыпает (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 37
- Элеонора Фарджен. Цирк (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 39
- Элеонора Фарджен. Утренние звуки (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 40
- Элеонора Фарджен. Цветочное нашествие (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 42
- Эмиль Виктор Рью
- Эмиль Виктор Рью. Коробка с красками (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 45
- Эмиль Виктор Рью. Размышления черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46
- Эмиль Виктор Рью. Сэр Бом Вдребезги (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 47
- Эмиль Виктор Рью. Пираты на острове Фунафути (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 48-49, 51
- Эмиль Виктор Рью. Монолог черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 52
- Эмиль Виктор Рью. Мистер Оп (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53
- Эмиль Виктор Рью. Ночные мысли черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54
сравнить >>
Примечание:
Пер. с англ. М. Бородицкой и Г. Кружкова.
Информация об издании предоставлена: ameshavkin
|