В один прекрасный день

«В один прекрасный день»

сборник

В один прекрасный день

Составитель: не указан

М.: Детская литература, 1986 г.

Тираж: 150000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая

Формат: 60x90/8 (220x290 мм)

Страниц: 56

Описание:

Стихи четырёх английских поэтов.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации В. Чапли.

Содержание:


  1. Г. Кружков. К читателям (вступление), стр. 2
  2. Алан Милн
    1. Алан Милн. На пруду (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 5
    2. Алан Милн. Королевская считалка (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 6, 8
    3. Алан Милн. Рыцарь, чьи доспехи никогда не скрипели (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 9-10
    4. Алан Милн. Воспаление хитрости (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 12
    5. Алан Милн. Мы с Пухом (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 13
    6. Алан Милн. Старый моряк (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 14-15
    7. Алан Милн. Алхимик (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 16
  3. Джеймс Ривз
    1. Джеймс Ривз. Кэролайн (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 19
    2. Джеймс Ривз. Тётушка Фло (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 20
    3. Джеймс Ривз. Рифма (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 21
    4. Джеймс Ривз. Профессор (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 21
    5. Джеймс Ривз. Медленно (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 23
    6. Джеймс Ривз. Ворчуны из Уныллоу (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 23
    7. Джеймс Ривз. Оркестр (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 24-25
    8. Джеймс Ривз. Чудак (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 26-27
    9. Джеймс Ривз. Странные вещи (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 28
  4. Элеонора Фарджен
    1. Элеонора Фарджен. Маленький дом (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 31
    2. Элеонора Фарджен. Мечты и сметана (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 32
    3. Элеонора Фарджен. Мыльные пузыри (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 32
    4. Элеонора Фарджен. Имена девочек (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 33
    5. Элеонора Фарджен. Имена мальчиков (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 33
    6. Элеонора Фарджен. Когда-нибудь (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 34
    7. Элеонора Фарджен. Снегопад (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 35
    8. Элеонора Фарджен. Земля (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 36
    9. Элеонора Фарджен. Река засыпает (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 37
    10. Элеонора Фарджен. Цирк (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 39
    11. Элеонора Фарджен. Утренние звуки (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 40
    12. Элеонора Фарджен. Цветочное нашествие (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 42
  5. Эмиль Виктор Рью
    1. Эмиль Виктор Рью. Коробка с красками (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 45
    2. Эмиль Виктор Рью. Размышления черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46
    3. Эмиль Виктор Рью. Сэр Бом Вдребезги (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 47
    4. Эмиль Виктор Рью. Пираты на острове Фунафути (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 48-49, 51
    5. Эмиль Виктор Рью. Монолог черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 52
    6. Эмиль Виктор Рью. Мистер Оп (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53
    7. Эмиль Виктор Рью. Ночные мысли черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54

сравнить >>

Примечание:

Пер. с англ. М. Бородицкой и Г. Кружкова.



Информация об издании предоставлена: ameshavkin






Книжные полки

⇑ Наверх