В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.
Анонс апрельских новинок большой литературы от "Азбуки" бьет по всем фронтам: давненько в одном анонсе не собиралось столько громких имен и долгожданных книг, многие из которых выходят на русском языке впервые!
Впервые на русском — «триумфальный финал завораживающей саги» (NPR), долгожданное завершение прославленной трилогии о Томасе Кромвеле, правой руке короля Генриха VIII, начатой романами «Вулфхолл» («лучший Букеровский лауреат за много лет», Scotsman) и «Введите обвиняемых», также получившим Букера, — случай, беспрецедентный за всю историю премии.
Мантел «воссоздала самый важный период новой английской истории: величайший английский прозаик современности оживляет известнейшие эпизоды из прошлого Англии», говорил председатель Букеровского жюри сэр Питер Стотард. Итак, после казни Анны Болейн и женитьбы короля на Джейн Сеймур позиции Кромвеля сильны как никогда. Он подавляет Благодатное паломничество — восстание католиков, спровоцированное закрытием монастырей, — и один из руководителей восстания, лорд Дарси, перед казнью пророчески предупреждает Кромвеля, что королевская милость не вечна. Казалось бы, хорошо известно, чем кончится эта история, — однако роман Мантел читается увлекательнее любого детектива…
В 2015 году телеканал Би-би-си экранизировал «Вулфхолл» и «Введите обвиняемых», главные роли исполнили Марк Райлэнс («Еще одна из рода Болейн», «Шпионский мост», «Дюнкерк»), Дэмиэн Льюис («Ромео и Джульетта», «Однажды в… Голливуде»), Клер Фой («Опочтарение», «Корона», «Человек на Луне»). Сериал, известный по-русски как «Волчий зал», был номинирован на премию «Золотой глобус» в трех категориях (выиграл в одной), на BAFTA — в восьми (выиграл в трех) и на «Эмми» — тоже в восьми.
Перевод с английского Екатерины Доброхотовой-Майковой, Марины Клеветенко
«Дева в саду» — это первый роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы Ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после.
В «Деве в саду» непредсказуемо пересекаются и резонируют современная комедия нравов и елизаветинская драма, а жизнь подражает искусству. Йоркширское семейство Поттер готовится вместе со всей империей праздновать коронацию нового монарха — Елизаветы II. Но у молодого поколения — свои заботы: Стефани, устав от отцовского авторитаризма, готовится выйти замуж за местного священника; математику-вундеркинду Маркусу не дают покоя тревожные видения; а для Фредерики, отчаянно жаждущей окунуться в большой мир, билетом на свободу может послужить увлечение молодым драматургом…
«“Дева в саду” — современный эпос сродни искусно сотканному, богатому ковру. Герои Байетт задают главные вопросы своего времени. Их голоса звучат искренне, порой сбиваясь, порой достигая удивительной красоты» (Entertainment Weekly).
Главная тема романа Бернхарда Шлинка «Возвращение» — долгий путь домой. Что, как не мечта о доме поддерживает человека во время бесконечных странствий, полных опасных приключений, фантастических перевоплощений и ловкого обмана? Однако герою не дано знать, что ждет его после всех испытаний у родного порога… Зачитываясь гомеровской «Одиссеей» и романом безымянного автора о побеге немецкого солдата из сибирского плена, юный Петер Дебауер еще не догадывается, что судьба дает ему ту ниточку, потянув за которую он, может быть, сумеет распутать клубок былей и небылиц, связанных с судьбой его не то пропавшего без вести, не то погибшего на войне отца.
Эдвард Резерфорд — английский писатель, автор мировых бестселлеров «Лондон», «Дублин», «Ирландия», «Нью-Йорк», «Париж» и др. На страницах романа «Русское», романа о России, разворачивается история длиной без малого в две тысячи лет, где переплетаются и взаимодействуют реально существовавшие исторические деятели и вымышленные автором персонажи. Изучив огромное количество литературы, он широкими мазками намечает значимые вехи, выхватывая самые драматические события истории и место в них человека. Русская литература служит Резерфорду проводником сквозь века, дает модель для образов персонажей и их взаимоотношений. Взгляд Резерфорда — это, конечно же, взгляд иностранца, очередного «путешественника на Русь», разглядывающего, изучающего, желающего установить причины и следствия, искренне пытающегося понять. Этот роман, задуманный и осуществленный в переломный период русской истории и запечатлевший страну, какой писатель увидел ее в конце 1980-х гг., в наши дни тоже стал частью истории. В нем звучит важная для автора тема: сколько бы тяжелых испытаний ни выпало на долю страны и ее жителей, она, словно феникс, возрождается снова.
Перевод с английского Софьи Ардынской, Анны Щениковой, Татьяны Шушлебиной, Игоря Куберского
Впервые на русском — новейший роман Стюарта Тёртона, автора международного бестселлера «Семь смертей Эвелины Хардкасл», переведенного на 30 языков и удостоенного престижной премии Costa за лучший дебют. Если «Семь смертей Эвелины Хардкасл» называли «головоломной, и притом совершенно органичной смесью “Аббатства Даунтон” и “Дня сурка”, Агаты Кристи и сериалов типа “Квантовый скачок”» (Sunday Express), то «Дьявол и темная вода» — это «блистательное скрещение Конан Дойла с Уильямом Голдингом» (Вэл Макдермид).
Итак, добро пожаловать в 1634 год. Галеоны Ост-Индской компании везут мускатный орех и черный перец, специи и шелка из Батавии в Амстердам. Путь с островов Тихого океана в Европу ведет вокруг Африки и занимает восемь месяцев. До Амстердама добирались не все: свою долю взимали свирепые шторма и грозные пираты. И вот из Батавии готовится отплыть «Саардам». Среди пассажиров — генерал-губернатор Ян Хаан с семейством и любовницей; знаменитый «алхимический детектив» Сэмюэль Пипс, закованный в кандалы по неизвестному обвинению; его напарник лейтенант Арент Хейс. Знаки судьбы с самого начала складываются зловеще. На пристани прокаженный возглашает: «Груз “Саардама” отмечен печатью греха, и всех, осмелившихся подняться на борт, ждет ужасная погибель», — и вспыхивает ярким пламенем. Когда на грот-мачте поднимают парус, все видят на белом полотнище нарисованное углем хвостатое око — символ демона, известного по имени Старый Том. И хотя в отплывшем из Батавии конвое было семь кораблей, в ночном океане периодически загорается восьмой фонарь. А когда на борту случается убийство, функции детектива, вместо заключенного в каморке Сэма по прозванию Воробей, вынужден взять на себя Арент по прозванию Медведь…
В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.
В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории.
В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген. Наполеон планирует вторжение в нейтральную Данию. Он хочет захватить ее мощный флот. Императору жизненно необходимо компенсировать собственные потери в битве при Трафальгаре. Задача Шарпа — сорвать планы французов.
Перевод с английского Марины Клеветенко, Сергея Самуйлова
Мориса Дрюона читающая публика знает прежде всего по саге «Проклятые короли», открывшей мрачные тайны Средневековья. За каждым произведением цикла стояла кропотливая работа в Национальном архиве, изучение документов, написанных на архаичном французском или на латыни. Серию исторических фресок продолжает роман «Французская волчица»
Проклятия, брошенные на костре великим магистром ордена тамплиеров, по-прежнему довлеют над Францией. Удары судьбы падают на головы коронованных особ. А по ту сторону Ла-Манша, в Англии, «красавица из красавиц» Изабелла Французская, дочь Железного короля, живет в постоянном страхе. Стремясь отомстить врагам, она плетет заговоры и организует мятеж против собственного мужа. Но проклятие тамплиеров не утратило силы...
Мориса Дрюона читающая публика знает прежде всего по саге «Проклятые короли», открывшей мрачные тайны Средневековья. За каждым произведением цикла стояла кропотливая работа в Национальном архиве, изучение документов, написанных на архаичном французском или на латыни. Серию исторических фресок продолжает роман «Лилия и лев».
Проклятие великого магистра ордена тамплиеров, брошенное из пламени костра всему роду Капетингов, продолжает действовать. Еще ни один из потомков Филиппа Красивого не избежал трагической участи, ни один не дожил до старости. На престол Англии восходит Эдуард III — сын Изабеллы Французской. По подстрекательству Робера Артуа, Эдуард III заявляет претензии и на французский престол, что разжигает военный конфликт между двумя державами, ставший началом Столетней войны. Как сложится судьба внука Железного короля? Достанется ли ему французская корона?
Франсуазу Саган называли Мадемуазель Шанель от литературы. Начиная с самого первого романа «Здравствуй, грусть!» (1954), наделавшего немало шума, ее литературная карьера складывалась блестяще, она с удивительной легкостью создавала книгу за книгой, их переводили на различные языки и они разлетались по свету миллионами экземпляров. За долгую и богатую событиями жизнь Саган написала двадцать с лишним романов, три сборника рассказов, девять пьес, две биографии и несколько сборников воспоминаний. Однако «Здравствуй, грусть!» остается ее самым известным произведением — столь сильным было впечатление от него и столь глубокое влияние эта книга оказала на французское общество. Действие романов Саган, вошедших в этот сборник, происходит в Париже и провинции, как в «Смутной улыбке», «Любите ли вы Брамса?», «Через месяц, через год», на средиземноморском берегу («Здравствуй, грусть!») и за моря-океанами («Волшебные облака»). Ее герои влюбляются, лгут, развлекаются и страдают, они проводят годы в погоне за счастьем, а Саган, как никто, понимала, что это неуловимая и на редкость нестойкая субстанция.
Перевод с французского Юлианы Яхниной, Аллы Борисовой, Татьяны Ворсановой, Надежды Жарковой, Николая Комина
Михаил Михайлович Пришвин вошел в историю русской литературы как «певец природы». Его произведения знакомы нам с самого детства, но их удивительная чистота и мудрость привлекает читателей всех возрастов. Пришвин сумел не только обогатить русскую литературу проникновенными описаниями русской природы, которую любил всем сердцем, но и помочь своим читателям увидеть в знакомом и привычном великую тайну Вселенной, почувствовать единство всего живого на земле. В основе его произведений лежит глубокая, подлинно христианская идея «согласования творчества человеческого сознания с творчеством бытия».
В настоящее издание вошли такие известные произведения М. М. Пришвина, как «Лесная капель», «Кладовая солнца», «Глаза земли», а также повести и рассказы.
Составление и статья Ольги Астафьевой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
736 страниц
Плановая дата готовности 30 апреля 2021 года
И напоследок традиционный тизер из планов на май: ждем заключительную книгу Мориса Дрюона из цикла "Проклятые короли" в серии "Азбука Premium", продолжение "Детей Земли" Джин М. Ауэл в серии The Big Book и классический готический роман "Мельмот Скиталец" в серии "Иностранная литература. Большие книги".
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
Немного подробностей о книге "Приключения Арсена Люпена"Мориса Леблана, выход которой в серии "Мир приключений" ожидается в середине апреля, а также, в финале — тизер анонса одной из долгожданных книг в серии. Её выход был отложен из-за необходимости сделать новые переводы, а также для того, чтобы подготовить уникальные иллюстрации от отечественных художников.
Морис Леблан — французский писатель, прославившийся циклом произведений о джентльмене-грабителе Арсене Люпене, которому удалось заметно подвинуть на пьедестале самого Шерлока Холмса.
Люпен был по другую сторону закона, но благодаря своему обаянию стал практически столь же популярен и часто цитируем в современной поп-культуре, как и знаменитый детектив из Лондона. Классический образ Люпена создал художник Лео Фонтан, и его знаменитая иллюстрация, созданная в 1914 году для одного из книжных изданий историй о Люпене, которые издавал Пьер Лафит, определила образ этого джентльмена. Но обо всём по порядку...
Мари Эмиль Морис Леблан родился 11 декабря 1864 года в Руане, вторым ребёнком в семье 34-летнего судовладельца Эмиля Леблана и Матильды Бланш, которой на момент рождения готовящегося стать знаменитостью сына был всего 21 год. Занимательный факт: роды у Матильды принимал Ахилл Флобер, старший брат писателя Гюстава Флобера и хирург больницы Руана, сменивший в этой должности умершего отца братьев.
Морис Леблан в детстве (фото из коллекции библиотеки Руана):
Гюстав Флобер был одним из тех, кто вдохновил маленького Мориса на писательство. Когда мальчику было пять лет, началась франко-прусская война, и Лебланы отправили сына в Шотландию. Во время оккупации Франции прусской армией Флобер вместе с матерью скрывался в Руане. В 1872 году мать писателя умирает, и у автора "Госпожи Бовари" и "Саламбо" начинается череда неудач и проблем. В мае 1880 года он умирает.
Пока Флобер был жив, юный Морис бывал в гостях у Флоберов, где слушал рассказы Гюстава и проникался магией рассказанных и написанных историй. Много позже, в 1890 году, на церемонии открытия в руанском саду Сольферино памятника Гюставу Флоберу молодой Леблан, вернувшийся к тому времени с военной службы и обязательных для юношей в то время странствий по миру, искал встречи с людьми, которые, как и Флобер, повлияли на его решение писать. В тот ноябрьский день на церемонии открытия памятника был инициатор его появления в Руане — Ги де Мопассан (на Леблана его творчество оказало большое влияние), а также Эмиль Золя, Эдмон де Гонкур и Октав Мирбо.
Перед Лебланом в те дни стоял выбор — остаться работать на фабрике друга отца и промышленника Мируд-Пишара или совершить что-то, что удивит даже его самого. Очень быстро всем стало ясно, что у молодого Леблана нет деловой хватки, он не хочет делать карьеру в промышленном производстве чего бы то ни было. Вместо работы он целыми днями вместо изучения ткацких машин и общения с клиентами сочинял — поэмы, новеллы, всё, что угодно. Он хотел сочинять.
Памятник Гюставу Флоберу в Руане:
На открытии памятника весь день Морис не решался приблизиться к "полубогам" и "маршалам французской литературы". К вечеру у него созрела идея: он отправится том же поезде, что и его кумиры, в Париж. Он займёт их купе, и так у него будет возможность поговорить с великими литераторами, продемонстрировать им его намерения. Он не просто так собирался завязать разговор. Помимо тесных связей с семейством Флоберов и преклонения перед талантом Мопассана, Леблан мог показать, что он связан и со знаменитой "Госпожой Бовари". Жена аптекаря, к которому он ходил за порошками, была дочерью женщины, ставшей прообразом мадам Бовари — Дельфины Деламар (урождённой Кутюрье). Вдохновлённый этим фактом, Леблан написал повесть L’Officine de Monsieur Homais ("Лаборатория месье Омэ"; месье Омэ один и героев "Госпожи Бовари"). Её-то юноша и хотел показать тем вечером в поезде.
"Первая железная дорога из Парижа в Руан" (M. Charles Sanlaville, 1837):
Пообщаться с кумирами так и не удалось. Как нормальные люди своего времени, великие литераторы, только рассевшись на диванах в купе, начали жаловаться на боли в разных частях тела, сетовать на то, что объелись, и в итоге устроились на ночь, оставив юношу в недоумении. Разговора так и не получилось. К утру Морис вернулся домой, и на пороге дома его встретил рассерженный отец. Молодой человек был весьма расстроен тем, что те, кого он боготворил, оказались столь земными. Он решил, что нет у него будущего в литераторстве, и на всю жизнь он будет прикован к шестерёнкам фабричных станков. Правда, через пару месяцев отец Мориса всё же согласился с тем, что его сына манят иные горизонты. Он отпускает Мориса в Париж учиться на юриста, чтобы, если его мечты стать литератором потерпят крах, у ребёнка хотя бы было чем заработать на хлеб. Всё же встреча с великой четвёркой, храпевшей всю дорогу до Парижа в купе поезда, оказалась важной для окончательного решения Леблана связать свою жизнь с писательским делом. Ну, и "Госпожа Бовари", конечно.
Прежде чем перейти к тому, как появился Арсен Люпен, ещё пару слов о литературных связях в семействе Лебланов. Весьма важно понимать при общей оценке литературных достоинств цикла об Арсене Люпене, в какой атмосфере и при чьём влиянии — прямом и не очень — эти произведения создавались. Младшая сестра Мориса, Жоржетта, добилась успеха как певица и актриса в Париже, окончив там консерваторию. Более 20 лет она жила в гражданском браке с Морисом Метерлинком, исполняла главные партии в операх, включая знаменитую "Кармен" Бизе. После того, как Метерлинк бросает её ради молодой актрисы Рене Дагон, Жоржетта находит утешение в любовной связи с американской писательницей Маргарет Андерсон. Андерсон была известна как основатель, издатель и главный редактор литературного журнала The Little Review, где впервые были опубликованы первые главы "Улисса" Джеймса Джойса, а также появлялись произведения Эзры Паунда, Т. С. Элиота, Йейтса, Хемингуэя, Гертруды Стайн и других.
Жоржетта Леблан-Меттерлинк:
К слову, финальный номер The Little Review был подготовлен к печати в одном и парижских отелей в 1929 году. К этому времени Морис Леблан в том же Париже уже был знаменит. Славу ему принесли не психологические романы, в которых автор хотел быть похожим на Флобера, и не научная фантастика, а авантюрный приключенческий цикл об Арсене Люпене. Дважды Леблан входил в фантастические воды — в 1919 году с июля по октябрь в журнале Je sais tout выходил роман Les Trois Yeux о "телевизионном" контакте с трёхглазыми венерианцами, а в 1920-м появился роман Le Formidable Evènement о внезапном всплытии новой земли в проливе Ла-Манш, связавшей Англию и Францию.
Номер журнала Je sais tout, в котором начал выходит роман Les Trois Yeux (№ 164, июль 1919):
Первое книжное издание Les Trois Yeux (1920, издательство Пьера Лафита):
Всё это было не больше чем попытки Леблана расширить своё присутствие в литературном поле. Впрочем, в этом уже не было необходимости, начиная с 1905 года, когда репортёр парижских изданий Морис Леблан, чьи литературные опусы появлялись на их страницах, не получил предложение от парижского издателя Пьера Лафита заткнуть за пояс чрезвычайно популярного в то время Шерлока Холмса.
Пьер Лафит:
Лафит, открытый всем новым веяниям, начинает издавать иллюстрированный журнал для всей семьи Je sais tout ("Я знаю всё"). Первый номер выходит в феврале 1905 года.
Обложка первого номера журнала:
Маскотом журнала стал джентльмен с головой-глобусом. Его, как и логотип журнала, создал Жюль Александр Грюн.
И совсем скоро одним из героев журнала, а затем всей Франции стал другой джентльмен, чьи таланты к экспроприации чужих богатств и познания в искусстве маскировки и смены облика явно пришлись по душе множеству читателей. 15 июля 1905 года "родился" Арсен Люпен: в июльском номере журнала вышел первый рассказ из длинной-длинной истории побед и приключений грабителя-джентльмена — "Арест Арсена Люпена". На обложке номера можно заметить тираж издания: 275 000 экземпляров. Дебют получился весьма заметным.
Кто же такой Арсен Люпен? Вначале его звали Арсеном Лопеном, но имя пришлось сменить, после того как оказалось, что так же зовут местного политика, явно недовольного, что его имя у жулика и афериста. Леблан при создании образа героя вдохновлялся Рокамболем — персонажем авантюрных романов XIX века, автором которых был Пьер Алексис Понсон дю Террай. Романы о Рокамболе, благородном разбойнике, издавались с 1857 по 1884. Понсон дю Террай, в свою очередь, вдохновлялся успехом романов Эжена Сю, и хотел затмить его славу своим успехом. Также бытует мнение, что на создание персонажа Леблана подтолкнули статьи о процессе над Мариусом Жакобом, анархо-иллегалистом и "благородным грабителем", которого судили в марте 1905 года за попытку ограбления и убийство полицейского. Ещё одним источником вдохновения мог стать роман "21 день неврастеника" (21 jours d'un neurasthénique) Октава Мирбо, одним из героев которого был джентльмен-грабитель Артур Лебо.
Обложка первого романа из серии о Рокамболе:
Патриот, галантный с дамами джентльмен, талантливый детектив, грабитель с моральными принципами, испытывающий отвращение к убийствам, Арсен Люпен родился в 1874 году (если верить разбросанным по произведениям цикла подсказкам) в городе Блуа. Город расположен в долине Луары. В нём родился один из французских монархов — Людовик XII, а один из графов Блуа — Этьен де Блуа — был королём Англии в XII столетии. Если это правда, и Леблан не водил за нос своих читателей, то место рождения джентльмена-грабителя во многом символично. Он был "коронован" в любимчики Франции и показал англичанам, что французы тоже могут создавать литературных героев, способных на равных соревноваться с мистером Холмсом.
Своё первое ограбление Арсен совершил в шестилетнем возрасте, украв ожерелье Марии-Антуанетты, супруги короля Франции Людовика XVI. Люпен был весьма начитанным и образованным, изучал право, медицину, латынь и греческий. При этом он не был изнеженным джентльменом и мог постоять за себя, в совершенстве владев боксом, фехтованием и даже джиу-джитсу.
С 1905 по 1935 год Люпен появился в 17 романах и 39 рассказах (финальная книга цикла "Миллиарды Арсена Люпена" была издана в 1941 году, уже после смерти автора). Всего — 24 книги, или 25, если считать роман 1923 года "Тайная гробница", в котором главная героиня раскрывает один из главных секретов Люпена, но сам герой в романе не появляется. Также в 2012 году был опубликован роман "Последняя любовь Арсена Люпена" (Le Dernier Amour d'Arsène Lupin). Он был создан примерно в 1936 году, но не закончен и отложен писателем до лучших времён, а через много лет после его смерти рукопись была обнаружена внучкой писателя.
Вот и добрались до главного предмета материала — почти тысячестраничного тома приключений Арсена Люпена, изданного "Азбукой" с иллюстрациями французских художников, в сопровождении которых выходили первые публикации произведений цикла.
В поисках информации об этих первых публикациях был обнаружен сайт, в котором представлена полная библиография изданий об Арсене Люпене, а также ряд статей, рассказывающих о том, как создавались иллюстрации для первых журнальных публикаций.
В том "Приключения Арсена Люпена" включены сборник из девяти рассказов, с которых и началась популярность героя — "Арсен Люпен, джентльмен-грабитель" (перевод Марианны Таймановой), а также романы "Арсен Люпен против Херлока Шолмса" (перевод Татьяны Ворсановой), "Полая игла", "813" и "Хрустальная пробка" (все три — в переводе Светланы Хачатуровой). Руководителем проекта и его инициатором был Александр Лютиков. "Арсен Люпен" был одним из проектов, к реализации которого Александр приступил незадолго до того, как его не стало. Внутренние иллюстрации — М. Лекультра, Густава Леру, Мориса Маута, А. де Пари. Иллюстрация на обложке Лео Фонтана.
"Арсен Люпен, джентльмен-грабитель"
Первые публикации рассказов, позднее вошедших в сборник, выходили в журнале Je sais tout с июля 1905 по июль 1906. Первое книжное издание увидело свет в издательстве Пьера Лафита в 1907 году с обложкой авторства Анри Гуссе.
Первое книжное издание сборника:
С этим же сборником, только уже в переиздании связана история обретения Арсеном Люпеном образа, ставшего каноническим. Для книжного переиздания 1914 года Пьер Лафит выбрал обложку художника Лео Фонтана.
Лицевая и задняя обложки издания 1914 года и люксовое издание того же года в переплёте:
С первым сборником и обложкой, которую нарисовал Лео Фонтан, связаны ещё два любопытных факта. Факт первый: в рассказах сборника впервые появляется Шерлок Холмс, кого Леблан изображает в весьма ироничном ключе. Более того — знаменитый детектив явно уступает Люпену в сообразительности. Это не понравилось "отцу" Холмса — и чтобы Артур Конан Дойл не засудил Леблана, в переизданиях этих рассказов имя детектива было в не менее ироничном ключе заменено на Херлока Шолмса. В таком виде он предстаёт и в издании "Азбуки".
Второй факт — о художнике Лео Фонтане. Лео Фонтан (1884-1965) создал множество иллюстраций для модных журналов, афиш и художественных полотен, а также проявил себя как дизайнер — мебели и декора пассажирских лайнеров. Среди его многочисленных работ выделяется серия достаточно фривольных для того времени открыток, изображающих женские ножки в чулках.
В издании "Азбуки" первый сборник сопровождается одной полностраничной иллюстрацией, десятью иллюстрациями разных размеров — от четверти листа до трёх четвертей, а также двумя заглавными (в начале и конце частей и на титульных листах), включая иллюстрацию в начале тома + портрет Арсена Люпена авторства Лео Фонтана на фронтисписе, украшающий в цветном варианте обложку тома.
Примеры иллюстраций:
— фронтиспис:
— титул:
— внутренние иллюстрации:
"Арсен Люпен против Херлока Шолмса"
Изначально роман выходил в двух частях — "Белокурая дама" (шесть рассказов-глав) и "Еврейская лампа" в двух главах. Люпен и Холмс в очередной раз сходятся в противостоянии, но французскому джентльмену снова предстоит одержать верх. Первая журнальная публикация выходила с ноября 1906 (Je Sais Tout, № 22) по октябрь 1907 (там же, № 33).
Начало и финал романа в журнальных публикациях:
Первое книжное издание от Пьера Лафита увидело свет в феврале 1908 года.
Судя по всему, именно с этого романа начались журнальные публикации произведений об Арсене Люпене на русском языке. Петербургский журнал "Модный курьер" в номере 32 за 1907 год начал публикацию "Истории одной блондинки" (перевод Е. Д. Ильиной), она же — "Белокурая дама".
В издании "Азбуки" роман сопровождается одной титульной иллюстрацией, а также одиннадцатью полностраничными и четырнадцатью разноразмерными, включая картинки в три четверти листа.
Примеры иллюстраций:
— титул:
— внутренние иллюстрации:
"Полая игла"
В этом романе Люпену противостоит молодой и амбициозный детектив-любитель Изидор Ботреле, которому удаётся напасть на след одной из великих тайн, скрываемых Люпеном. Пик Полая игла в скалах близ города Этрета на побережье Ла-Манша вдохновил на серию картин знаменитого художника Клода Моне, а для Мориса Леблана эта достопримечательность стала источником вдохновения.
Пик Полая Игла на картине Моне и на фотографии:
С этим романом, точнее — с местом, в котором происходит основное действие, связан один важный факт из биографии самого писателя. В Этрете находится дом-музей Мориса Леблана. Он выбрал этот городок из-за того, что там жил Ги де Мопассан, один из его кумиров. В этом доме писатель жил и давал жизнь новым произведениям об Арсене Люпене. Адрес дома-музея: Rue Guy de Maupassant, 15, Étretat, Le Grand Val
Первая журнальная публикация романа "Полая игла" в журнале Je Sais Tout была с ноября 1908 года (№ 46) по май 1909-го (№ 52)
Первая книжная публикация была издана Пьером Лафитом в июне 1909 года.
Автограф Мориса Леблана на книжном издании "Полой иглы":
В издании "Азбуки" роман сопровождается титульной иллюстрацией, дюжиной полностраничных и двумя десятками иллюстраций раных размеров, включая картинки в три четверти листа.
Примеры иллюстраций:
— титул:
— внутренние иллюстрации:
"813"
Этот роман, в отличие от предыдущих, сменил лёгкий авантюрный тон на более мрачные и грозные нотки. Разгадывая загадку шкатулки алмазного короля, Арсен Люпен сталкивается с куда более жестокими врагами, чем те соперники, с кем ему приходилось иметь дело раньше, и эти враги не остановятся ни перед чем, даже если придётся оставить после себя дорожку из трупов.
Этот роман сначала выходил в ежедневной и весьма авторитетной газете Le Journal в период с 5 марта по 24 мая 1910 года.
Первая страница номера газеты от 5 марта (при увеличении картинки видна внизу полосы реклама романа Леблана):
Реклама романа "813", нарисованная Франциском Пульбо для публикации в Le Journal:
Первая книжная публикация увидела свет в 1910 году:
В издании "Азбуки" в качестве иллюстраций к роману — три заглавных иллюстрации (одна титульная и по одной в конце каждой из двух частей), полностраничных — 22, других размеров — 37.
Примеры иллюстраций:
— титул:
— внутренние иллюстрации:
"Хрустальная пробка"
В этом романе есть отголоски рассказа Эдгара Аллана По "Украденное письмо" (1844), в котором некий господин шантажирует даму неким письмом, которое он весьма искусно прячет, чтобы оно не было обнаружено. Также одним из источников вдохновения стал знаменитый Панамский скандал, связанный с выпуском облигаций при строительстве Панамского канала. Тогда более 700 000 акционеров обанкротились. Подробности можно почитать в материале по ссылке.
Первая публикация романа также была в газете Le Journal в номерах с 25 сентября по 12 ноября 1912 года. На картинках при увеличении можно увидеть рекламу романа на первой странице и начало публикации.
Первое книжное издание романа вышло в 1912 году. Книгу издал всё тот же Пьер Лафит, кто, по сути, и вывел Леблана и его Люпена на мировой рынок.
В издании "Азбуки" текст романа сопровождается одной титульной иллюстрацией, разноразмерных, включая в три четверти листа — 29.
Примеры иллюстраций:
— титул:
— внутренние иллюстрации:
Если подвести общий итог, то всего в томе "Приключения Арсена Люпена" комплект из 165 иллюстраций пяти художников: полностраничных — 46 + портрет на фронтисписе, заглавных (титулы и картинки в конце частей) — 8, разноразмерных — 110.
Если же подвести итог всему написанному в материале об Арсене Люпене и его влиянии на современную поп-культуру, то джентльмен-грабитель продолжает вдохновлять творцов в разных странах мира и на разных континентах. Среди десятков экранизацией различных произведений из цикла об Арсене Люпене совершенно особняком стоит многотомная история Lupin III — манга, которую создал Манки Панч, повествует о внуке знаменитого грабителя. Первые главы манги увидели свет в 1967 году, и это дало старт многолетней франшизе, которая, помимо множества томов манги, насчитывает сегодня несколько аниме-сериалов, более десятка полнометражных анимационных фильмов, игры и множество разнообразного контента. В работе над аниме о похождениях Люпена Третьего принимал участие сам Хаяо Миядзаки.
Арсен Люпен остаётся одним из самых многоликих героев. Он даже способен менять цвет кожи. В 2021 году на Netflix вышел первый сезон сериала "Люпен", в котором чернокожий герой — Ассан Диоп вдохновлён образом Арсена Люпена и мстит за своего отца, погибшего и обвинённого в преступлении, которого тот не совершал. Месть Диоп понимает весьма интересно: спустя 25 лет после смерти отца он похищает колье Марии-Антуанетты из Лувра. Более чем прозрачная перекличка с первым делом Люпена, на которое он пошёл в шестилетнем возрасте. Все эти попытки перевернуть с ног на голову классический образ, привнести что-то новое в образ Люпена, говорит об одном — Люпен живее всех живых, несмотря на то, что в книгах он вроде как умер в 1950 году. Но это не точно...
Напоследок — тизер следующего анонса. В апрельском плане — долгожданная первая книга цикла Лизелотты Вельскопф-Генрих "Сыновья Большой Медведицы".
В цикле три романа — "Харка, сын вождя", "Топ и Гарри» и «Токей Ито». В таком виде выходил цикл в самом начале. Чуть позднее каждый роман был разбит на две части. На русском языке романы цикла издавались в сокращённом виде. По этой причине «Азбука», первоначально объявив планы издать цикл в 2020 году, отложила выход первой книги. Необходимо было сделать новый полный перевод.
Наконец можно представить обложку первой книги. В томе первый роман цикла в двух частях – «Харка» и «В изгнании». Перевод выполнен Романом Эйвадисом.
Помимо полного перевода, издание в серии «Мир приключений» сопровождается обложкой Павла Парамонова и внутренними иллюстрациями Ивана Кускова. Обложка и внутренние иллюстрации выполнены в едином стиле.
Уже сейчас можно сказать, что для второго тома будет нарисована Павлом Парамоновым новая обложка. Внутренние иллюстрации будут его же. Для третьей книги художник создаст новый комплект иллюстраций, так что полное издание цикла от «Азбуки» будет уникальным.
Ещё будет возможность подробнее поговорить о цикле и его авторе, а также о Парамонове и Кускове. Пока же представляем обложку первой книги. Совсем скоро книга отправится в печать.
Мартовский анонс новинок большой литературы от "Азбуки" можно бы озаглавить "Бесконечная история": историческая проза наступает со всех сторон. Впрочем, найдется и альтернатива в виде добрых рассказов о животных и не очень добрых, но крайне увлекательных — о людях.
Дилогия немецкого писателя Генриха Манна о французском короле Генрихе IV заслужено считается шедевром исторической прозы, сравнимым с лучшими романами Александра Дюма и Генрика Сенкевича. Время и место действия: Европа, шестнадцатый век, один из самых кровавых и мрачных: гражданские войны, религиозный фанатизм, Варфоломеевская ночь, смертельная борьба за власть… Европе требовался правитель, способный не только загасить пламя войны, установив долгожданный мир, но и поменять весь ход истории, толкающий народы в бездонную пропасть смерти. Таким правителем оказался король Генрих IV из династии Бурбонов. Многие писатели обращались к жизни этого великого монарха, от Вольтерадо Александра Дюма, однако именно Генриху Манну принадлежит наиболее увлекательное, исторически верное и подробное жизнеописание одного из самых популярных королей Франции.
В настоящее издание вошла вторая часть дилогии о Генрихе IV, из которой читатель узнает о дальнейшей судьбе короля, о его стремлении восстановить порядок в опустошенной войнами Франции, а также о всевозможных дворцовых интригах и разнообразных любовных связях Генриха IV, чуть не стоивших ему жизни.
В книгу включены два произведения Ивлина Во — выдающегося британского писателя, романиста, журналиста, эссеиста, биографа, критика, одного из тончайших стилистов в английской прозе ХХ века. В романе «Возвращение в Брайдсхед» (1945) от лица преуспевающего художника Чарльза Райдера поведана история жизни аристократического семейства Марчмейн, с которым была тесно связана молодость рассказчика и в чье родовое имение ему спустя годы довелось волею случая вернуться. Признанный мастер черного юмора и язвительной, остроумной сатиры, Ивлин Во написал неожиданно лирическую, ностальгическую и исповедальную книгу, наделив главного героя многими автобиографическими чертами: воспоминаниями о веселой поре учебы в Оксфорде, страстью к рисованию, любовью к старинной архитектуре и патриархальному укладу английских поместий, презрением к наглости и самодовольной пошлости нуворишей, сложным конфликтом между личным чувством и католическими убеждениями. Повесть «Незабвенная» (1947) — полная убийственного сарказма трагикомедия из жизни калифорнийского похоронного бюро — стала, как и предшествующий ей роман, литературным событием года по обе стороны океана.
Перевод с английского Инны Бернштейн, Бориса Носика
Роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Ваша честь» (1991) был создан задолго до его знаменитого «Я исповедуюсь». Но уже тогда писателя волновала тема сильных мира сего, судебной коррупции и абсолютной власти, для которой существует лишь право сильного.
Зима 1799 года. В Барселоне не прекращаются дожди, город кажется парализованным, и тем не менее, светская жизнь в самом разгаре. Кажется, аристократов заботит лишь то, как отпраздновать наступление нового, девятнадцатого века. В кафедральном соборе исполняют Te Deum, а в роскошных залах разворачивается череда светских приемов... Но праздничную атмосферу омрачает странное убийство французской певицы. Арестован молодой поэт, случайно оказавшийся «не в то время не в том месте». Он безоговорочно признан виновным, тем более что у него обнаружились документы, которые могут привести к падению «вашей чести» — дона Рафеля Массо, председателя Верховного суда. Известно, что у этого человека, наделенного властью казнить или миловать, есть одна слабость: он обожает красивых женщин. Так что же перевесит: справедливость или власть, палач или жертва, «Я ее не убивал!» одного или «Я этого не хотел» другого?..
В издании представлен третий сборник английского писателя и ветеринара Джеймса Хэрриота, имя которого сегодня известно читателям во всем мире, а его произведения переведены на десятки языков. В этой книге автор вновь обращается к смешным и бесконечно трогательным историям о своих четвероногих пациентах — мудрых и удивительных – и вспоминает о первых годах своей ветеринарной практики в Дарроуби, за которым проступают черты Тирска, где ныне находится всемирно известный музей Джеймса Хэрриота. Кроме того, в книгу также вошли рассказы о том, как после недолгой семейной жизни молодой ветеринар оказался в роли новоиспеченного летчика Королевских военно-воздушных сил Великобритании и совершил свои первые самостоятельные полеты.
На русском языке книга впервые была опубликована в 1985 году (в составе сборника «О всех созданиях — больших и малых»), с пропуском отдельных фрагментов и целых глав. В настоящем издании публикуется полный перевод с восстановленными купюрами.
Перевод с английского Ирины Гуровой, Павла Гурова, Сергея Струкова
Мориса Дрюона читающая публика знает прежде всего по саге «Проклятые короли», открывшей мрачные тайны Средневековья. За каждым произведением цикла стояла кропотливая работа в Национальном архиве, изучение документов, написанных на архаичном французском или на латыни. «Негоже лилиям прясть» продолжает эту серию исторических фресок, начатую романами «Железный король», «Узница Шато-Гайара», «Яд и корона». Проклятие Великого магистра тамплиеров сбывается. Франция осталась без короля. Людовик X Сварливый, процарствовав всего восемнадцать месяцев, умер, оставив королеву Клеменцию на четвертом месяце беременности. Жизнь еще не родившегося младенца, будущего монарха, становится ставкой в борьбе за власть и корону между самыми могущественными представителями французской знати. Они рвутся к трону, не понимая, что сталкивают страну в пропасть братоубийственной гражданской войны...
По отзывам современников, Иван Шмелев стал «самым русским» из эмигрантских писателей, который выговорил о России всю «глубинную правду», создав ее очищенный от случайностей, прекрасный и светлый образ, одухотворенный высшим смыслом и верой. Выйдя за рамки национальной литературы, творчество Шмелева обрело общечеловеческое значение; его произведения получили европейскую известность и были переведены на десятки языков. Писатель дважды номинировался на Нобелевскую премию по литературе. В настоящее издание вошли наиболее значительные произведения Ивана Шмелева, которые представляют основные вехи его творческого пути: повести «Человек из ресторана», «Росстани», «Неупиваемая Чаша», эпопея «Солнце мертвых», романы «Лето Господне» и «Богомолье».
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Вадима Пожидаева-мл.
В тексте произведений частично сохранены авторская орфография и пунктуация.
928 страниц
Плановая дата готовности 11 апреля 2021 года
И напоследок — тизер из плана апреля. На улице любителей большой литературы ожидается праздник: ждем выхода первой книги из "Квартета Фредерики" Антонии Байетт и заключительного романа "кромвелевской" трилогии Хилари Мантел "Зеркало и свет"!
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
На днях ушла в типографию одна из самых ожидаемых весенних новинок большой литературы от издательства "Азбука": впервые на русском языке издается роман "Ваша честь" Жауме Кабре, автора книг "Я исповедуюсь" и "Голоса Памано". Новинка выйдет в серии "Большой роман", а почему стоит обратить на нее внимание, расскажем в анонсе!
Роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Ваша честь» (1991) был создан задолго до его знаменитого «Я исповедуюсь». Но уже тогда писателя волновала тема сильных мира сего, судебной коррупции и абсолютной власти, для которой существует лишь право сильного.
Зима 1799 года. В Барселоне не прекращаются дожди, город кажется парализованным, и тем не менее, светская жизнь в самом разгаре. Кажется, аристократов заботит лишь то, как отпраздновать наступление нового, девятнадцатого века. В кафедральном соборе исполняют Te Deum, а в роскошных залах разворачивается череда светских приемов... Но праздничную атмосферу омрачает странное убийство французской певицы. Арестован молодой поэт, случайно оказавшийся «не в то время не в том месте». Он безоговорочно признан виновным, тем более что у него обнаружились документы, которые могут привести к падению «вашей чести» — дона Рафеля Массо, председателя Верховного суда. Известно, что у этого человека, наделенного властью казнить или миловать, есть одна слабость: он обожает красивых женщин. Так что же перевесит: справедливость или власть, палач или жертва, «Я ее не убивал!» одного или «Я этого не хотел» другого?..
Впервые на русском!
Перевод с каталанского Александры Гребенниковой
Оформление обложки Вадима Пожидаева
480 страниц
Плановая дата готовности: март-апрель 2021 года
Жауме Кабре
Послужной список каталонского писателя Жауме Кабре способен внушить уважение любому многостаночнику: он филолог (закончил Барселонский университет), писатель, сценарист и преподаватель. До кучи он еще и один из основателей каталонского литературного объединения Ofèlia Dracs, созданного для поддержки литературы на каталанском языке: они выпускали анонимные тематические сборники, затрагивавшие жанры от детектива до научной фантастики. Творческий путь Кабре можно отмотать назад до середины 70-х, когда были опубликованы его первые рассказы. Всего же за почти полвека Кабре выпустил несколько сборников рассказов и с десяток романов, а также несколько очаровательных книг для детей.
Роман «Ваша честь» (Senyoria) считается первым по-настоящему знаменитым произведением Жауме Кабре – хотя слава этой книги, конечно, не сравнится по масштабу со славой «Я исповедуюсь». Русский, если верить сайту писателя, стал тринадцатым языком, на который перевели «Вашу честь». Написанный в начале 90-х роман получил несколько премий в родной Каталонии, а потом и за рубежом (в частности, во Франции) – собственно, с этого романа начался и международный успех Кабре.
Романы Жауме Кабре, выпущенные "Азбукой":
Сюжет романа «Ваша честь» умещается в очень узкие временные рамки: это всего несколько недель в самом конце XVIII века, и действие романа заканчивается 1 января 1800 года. Казалось бы, такие рамки могут сделать сюжет частным, однако же его настоящий охват простирается далеко за пределы истории судьи и подозреваемого. Рафель Массо, председатель Королевского верховного суда провинции Барселона и один из самых влиятельных людей города, оказывается замешанным в потрясшем всех убийстве. Но дон Рафель, несмотря на ангельское имя, готов на все ради спасения собственной шкуры, и уж тем более ему не жаль молодого поэта-романтика Андреу, попавшего в жернова «правосудия». Оба этих героя представляют свой мир и свой век: Рафель олицетворяет прогнившую систему, которая из последних сил цепляется за уходящий XVIII век, Андреу же, несмотря на все трудности, ведет в новый мир, на который есть хоть какая-то надежда.
Верховный суд в Барселоне
Отдельно стоит отметить выразительный язык романа и его динамичность. Несмотря на ярлык «интеллектуальной прозы», «Ваша честь» развлекает читателя на ура: тут и там Кабре вместе с местной творческой молодежью смеется над надутыми чиновниками, беспечный щебет празднеств оказывается скорее шипением клубка змей, а детально прописанные персонажи не лезут за словом в карман. Хотя действие романа жестко ограничено во времени, событий здесь хватает, и в умелых руках Кабре даже бессмысленная светская беседа придает новый оттенок ее участникам. Радует глаз еще и контраст речи: пока внутри великолепных зданий высокопарно переговариваются власть имущие, под стенами этих зданий треплют языками любопытные прохожие, которых интересуют и брюхо местного богача, и обстоятельства убийства заезжей певицы-«лягушатницы».
Кроме истории о столкновении людей и столкновении веков в романе «Ваша честь» есть и еще одна история – о городе. Барселона вмещает в себя богатые улицы и бедные переулки с их блеском или нищетой. В Барселоне есть место продажным и падшим – но найдется приют и для благородных. Это Барселона прошлого, которая, как сказал Кабре в одном из интервью, теперь поглощена современным мегаполисом: в романе «Ваша честь» описана «моя Барселона, Барселона моего детства и юности, хотя может показаться по-другому, ведь роман рассказывает о XVIII веке. Хоть это и замаскировано, но действие романа происходит в Барселоне, которую знаю я».
Барселона второй половины XVIII века
Итак, «Ваша честь» подходит под множество определений и одновременно с этим выходит за рамки любой категории: это и интеллектуальный, и исторический, и сатирический, а иногда чуть ли не плутовской роман, который легко лавирует между комедией и драмой и говорит о гораздо большем, чем может показаться на первый взгляд. Его можно бы посоветовать поклонникам Бакли, Руфена, Сэнсома, да хоть и Мантел – но не хочется заталкивать эту книгу на чужую полку. Тем более, что для Жауме Кабре своя полка давно уже сколочена, осталось только стереть с нее пыль.
В планах "Азбуки" на последний зимний месяц доминирует историческая проза — что, впрочем, не такая уж редкость для анонса новинок большой литературы. Есть и нечастые гости таких анонсов: к примеру, один знаменитый голливудский актер с отлично написанной автобиографией — или один знаменитый шотландский писатель с отлично написанным новым романом.
Англия, 1543 год. В фонтане на территории Линкольнс-Инн, известной адвокатской палаты, найден труп Роджера Эллиарда, друга Мэтью Шардлейка — одного из лучших в Лондоне специалистов сыскного дела. Занимаясь расследованием убийства, Шардлейк выясняет, что это не одиночное преступление. За короткий срок совершены несколько жестоких убийств, и все обстоятельства свидетельствует о том, что маньяк руководствуется в своих поступках той частью Откровения апостола Иоанна, где Господь изливает на грешное человечество Семь чаш гнева своего…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду с такими известными персонажами, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вульф и комиссар Мегрэ.
Перевод с английского Алексея Новикова
Оформление обложка Владимира Гусакова
640 страниц
Плановая дата готовности 1 марта 2021 года
Джин М. Ауэл «Долина лошадей»
Аннотация:
Эта захватывающая сага о жестоком и прекрасном древнем мире принесла ее автору Джин Ауэл всемирную известность и стала одним из самых читаемых литературных произведений нашего времени. Книги, входящие в серию «Дети Земли», были изданы многомиллионными тиражами во многих странах мира.
Изгнанная из клана Эйла уходит далеко на север в поисках нового пристанища. Во время этого долгого путешествия молодую женщину со всех сторон подстерегают всевозможные опасности. Ей приходится переплывать через широкие бурные реки, она чудом избегает смерти, наткнувшись на прайд пещерных львов. Наконец она находит подходящую пещеру в долине, где пасутся дикие лошади. Ей невыносимо трудно здесь совершенно одной, без людей, в разлуке со своим сыном, которого отнял у нее безжалостный вождь. А впереди ее ждут очередные испытания — встреча с представителями Других. Судьба сводит ее с Джондаларом, который вместе с братом совершал длительное путешествие через всю Европу. Жизнь Эйлы снова круто меняется...
Перевод с английского Ольги Воейковой и Александра Чеха
Оформление обложки Виктории Манацковой
Карта выполнена Юлией Каташинской
704 страницы
Плановая дата готовности 4 марта 2021 года
Кейт Мортон "Хранительница тайн"
Аннотация:
Начало 1960-х годов. Семнадцатилетняя Лорел Николсон, старшая дочь в благополучном провинциальном английском семействе, видит, как ее мать, Дороти, убивает ножом подошедшего к дому незнакомца. Полиция, не особенно разбираясь в обстоятельствах, делает вывод, что убитый — маньяк, а поступок матери — самозащита.
Проходит пятьдесят лет. Лорел — прославленная актриса. Но история, случившаяся когда-то, не выходит у нее из головы. И однажды, роясь в материнских вещах, она находит фотографию женщины, супруги популярного до войны и забытого ныне писателя. Лорел чувствует, что здесь-то и скрыт ответ на загадку, которая не дает ей покоя...
Перевод с английского Екатерина Доброхотовой-Майковой, Марины Клеветенко
Мориса Дрюона читающая публика знает прежде всего по саге «Проклятые короли», открывшей мрачные тайны Средневековья. За каждым произведением цикла стояла кропотливая работа в Национальном архиве, изучение документов, написанных на архаичном французском или на латыни. После романа «Железный король» эту серию исторических фресок продолжает «Узница Шато-Гайара».
Зловещая тень пала на Францию. В день солнечного затмения скончался Филипп IV Красивый, прозванный Железным королем. Он строил крепости, преобразовывал законы и всеми силами охранял независимость Франции. Двадцатипятилетний Людовик, унаследовавший отцовский трон, был не слишком пригоден к этой роли. Его главные жизненные достижения — репутация рогоносца и нелестное прозвище: Сварливый. Прежде всего его заботит не судьба государства, а восстановление супружеской чести. Отныне судьба королевы-изменницы – в руках монарха? Повлияет ли на ее участь проклятие Великого магистра?
Мориса Дрюона читающая публика знает прежде всего по саге «Проклятые короли», открывшей мрачные тайны Средневековья. За каждым произведением цикла стояла кропотливая работа в Национальном архиве, изучение документов, написанных на архаичном французском или на латыни. «Яд и корона» продолжает эту серию исторических фресок, открывшуюся романами «Железный король» и «Узница Шато-Гайара».
… Прошло полгода после кончины Филиппа Красивого. При его правлении Франция была великой державой. Но сын Железного короля Людовик Х — монарх слабый и неумелый, и вот уже мятежные бароны сеют смуту в провинции, чиновники разворовывают государственную казну. В стране голод.
Хотя возможно, это всего лишь сбывается проклятие Великого магистра ордена тамплиеров…
Перевод с французского Надежды Жарковой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
384 страницы
Плановая дата готовности 3 марта 2021 года
Бернхард Шлинк «Цвета расставаний»
Аннотация:
Впервые на русском — новый сборник рассказов от автора романов «Чтец», «Женщина на лестнице» и «Ольга». Девять изящных историй о любви и дружбе, семье и одиночестве, о старении и счастье. Герои этих рассказов очень разные и каждый вынужден пережить свое собственное расставание: один расстается с невинностью, другой — с надеждой, третий — с иллюзиями и страхами. Однако главная тема всех рассказов, да и всего творчества Шлинка, начиная от прославленного «Чтеца», — это невозможность расставания с собственным прошлым.
Перевод с немецкого Герберта Ноткина
Оформление обложки Валерия Гореликова
320 страниц
Плановая дата готовности 2 марта 2021 года
Мэттью Макконахи «Зеленый свет»
Аннотация:
Впервые на русском — одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Риччи) — отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение — и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное — заслужить уважение отца …
Итак, слово — автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».
Перевод с английского Александры Питчер
Оформление обложки Ильи Кучмы
320 страниц
Плановая дата готовности 3 марта 2021 года
Трумен Капоте «Хладнокровное убийство»
Аннотация:
Трумен Капоте, автор таких бестселлеров, как «Завтрак у Тиффани» (повесть, прославленная в 1961 году экранизацией с Одри Хепберн в главной роли), «Голоса травы», «Другие голоса, другие комнаты», «Призраки в солнечном свете» и другие, входит в число крупнейших американских прозаиков XX века. Самым значительным произведением Капоте многие считают роман «Хладнокровное убийство», основанный на истории реального преступления и раскрывающий природу насилия как сложного социального и психологического феномена. Книга Капоте, мгновенно ставшая бестселлером, породила особый жанр «романа-репортажа» и открыла путь прозе Нормана Мейлера и Тома Вулфа. Взвешенность и непредубежденность авторской позиции, блестящая выверенность стиля, полифоничность изображения сделали роман Капоте образцом документально-художественной литературы; в списке 100 лучших книг XX века по версии газеты The Guardian «Хладнокровное убийство» заняло 84-ю позицию. Одноименная экранизация Ричарда Брукса, выпущенная сразу после публикации романа Капоте, была номинирована на четыре «Оскара».
Можно ли вместить человеческую жизнь в пространство одной книги? В знаменитом романе Вениамина Каверина, автора всеми любимых «Двух капитанов», рассказана история молодой талантливой ученой-микробиолога Татьяны Власенковой. Чувство первой любови, горечь первого предательства, мечты о личном счастье вплетаются в единый поток жизни, наряду с подробностями повседневных и профессиональных забот. Над «Открытой книгой» писатель работал около десяти лет. Журнальная публикация первой части (1948) вызвала шквал официальной критики — настолько правдиво Кавериным были показаны условия, в которых в советское время проходила научная жизнь: риск и самопожерствование, с одной стороны, давление партийной идеологии — с другой. Писатель не изменял своим нравственным принципам в самые сложные времена, и это во многом определило успех его произведений.
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
В оформлении обложки использована картина Юрия Пименова «Дождь в Калининграде», 1968
Дилогия немецкого писателя Генриха Манна о французском короле Генрихе IV заслуженно считается шедевром исторической прозы, сравнимым с лучшими романами Александра Дюма и Генрика Сенкевича. Время и место действия: Европа, шестнадцатый век, один из самых кровавых и мрачных: гражданские войны, религиозный фанатизм, Варфоломеевская ночь, смертельная борьба за власть… Европе требовался правитель, способный не только загасить пламя войны, установив долгожданный мир, но и поменять весь ход истории, толкающий народы в бездонную пропасть смерти. Таким правителем оказался король Генрих IV из династии Бурбонов. Многие писатели обращались к жизни этого великого монарха, от Вольтера до Александра Дюма, однако именно Генриху Манну принадлежит наиболее увлекательное, исторически верное и подробное жизнеописание одного из самых популярных королей Франции.
В настоящее издание вошла первая часть дилогии о Генрихе IV, рассказывающая о взрослении и духовном развитии будущего монарха, о приключениях и опасностях, через которые ему суждено было пройти на пути к престолу.
Мэри Стюарт (1916—2014) еще в юные годы дала зарок посвятить свою жизнь литературе. И фортуна встала на ее сторону. Первый роман («Мадам, вы будете говорить?») пришелся читателям по душе, и почти каждое новое произведение английской писательницы становилось бестселлером. Но настоящий успех пришел к ней в 1970-е годы, когда увидела свет трилогия о волшебнике Мерлине и короле Артуре («Хрустальный грот», «Полые холмы», «Последнее волшебство»), соединившая в себе историю и фантастику и впоследствии переросшая в пенталогию (добавились романы «Недобрый день» и «Принц и паломница»). Сама писательница свою задачу определяет просто:
«Если голос преданий так настойчив — если мотивы так живучи и возрождаются вновь и вновь, — значит, в них содержится реальное зерно, даже в самых фантастических историях, которые наслоились вокруг сердцевины скудных фактов Артурова существования. Увлекательное занятие — осмысливать эти подчас дикие и нелогичные сюжеты, придавать им характер более или менее связных и правдоподобных рассказов о человеческих поступках и мире воображения».
Перевод с английского Инны Бернштейн, Светланы Лихачевой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Сергея Шикина, Валерия Гореликова
Впервые на русском — новейший роман «неоспоримого лидера в новой волне современной британской словесности» (Observer), который «неизменно доказывает, что литература — лучший наркотик» (Spin).
Возвращаясь из Шотландии в Калифорнию, Бегби — самый одержимый из давно знакомых нам эдинбургских парней, переквалифицировавшийся в успешного скульптора и загнавший былую агрессию, казалось бы, глубоко внутрь, — встречает в самолете Рентона. И тот, двадцать лет страшившийся подобной встречи, донельзя удивлен: Бегби не лезет драться и вообще как будто не помышляет о мести. Рентон за прошедшие годы тоже заматерел, стал известным менеджером на клубно-диджейской сцене, живет то в Голландии, то в Штатах. Больной перебрался в Лондон, руководит эскорт-агентством нового типа. А вечному неудачнику Спаду Мёрфи посулили легкий приработок — и он ввязывается в контрабанду человеческих органов. Издевательский каприз судьбы сведет старых друзей вместе — и переживут эту встречу не все. Кому же придутся впору Джинсы Мертвых Торчков?
«Свершилось! Рентон, Бегби, Больной и Спад снова вместе», — пишет газета Sunday Times. И, если верить автору, это их последнее приключение.
Перевод с английского Валерия Нугатова
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке Владислава Шикина
480 страниц
Плановая дата готовности: март 2021 года
И напоследок традиционный тизер из плана следующего месяца: в марте ждем еще один роман из "Проклятых королей" Мориса Дрюона в серии "Азбука Premium" и "Возвращение в Брайдсхед" Ивлина Во в серии "Большие книги".
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.