Данная рубрика посвящена новостям зарубежного (пока англоязычного, но в перспективе — не только) книгоиздания.
Здесь можно найти обзоры недавно вышедших новинок, обзоры наиболее интересных журнальных и сетевых публикаций, ближайшие и дальние планы западных издательств (как мейджоров, так и смолл-прессов). Изредка — обложки, издательские пресс-релизы, и, возможно, переводные рецензии на наиболее ключевые, нашумевшие и ожидаемые новинки.
Статьи для рубрики пишутся на русском языке, при этом возможно (умеренное) цитирование на других языках, использование оригинальных названий, терминов.
Карьера известного исследователя Африки сэра Ричарда Фрэнсиса Бёртона летит к черту после того, как в канун дебатов по поводу истоков Нила его оппонент Джон Спик загадочным образом стреляет себе в лицо. Общественность винит в случившемся Бёртона, которому теперь вместо новых экспедицй светят отказы в финансировании, должности консула в Дамаске, Триесте и Фернандо-По и спокойная и скучная старость. Однако у судьба припасает для сэра Ричарда сразу несколько неожиданных поворотов. Сам премьер-министр, лорд Пальмерстон, предлагает Бёртону стать агентом Его Величества и расследовать загадочные случаи появления оборотней в одном из лондонских кварталов. А самому Ричарду не дает покоя загадочный Джек-Попрыгунчик, на протяжении последних двадцати лет таинственным образом возникающий то тут, то там и терроризирующий юных девушек. Очень скоро выяснится, что оба дела связаны друг с другом.
Писатель-дебютант Марк Ходдер изрядно рисковал, когда готовил из своего первого романа, "Загадочного дела Джека-Попрыгунчика", адский коктейль, полный совершенно различных, и тем не менее отлично смешавшихся друг с другом, ингредиентов. Под одной обложкой нашлось место и достаточно серьезному повествованию, и подробному экскурсу в викторианскую Англию, и описанию реально существовавших персонажей, и примеси стимпанка, и щепотке альтернативной истории и даже здоровой доле безумия. По всем признакам книга рисковала превратиться в нечитаемое нечто, однако на выходе получилось весьма пристойное произведение, одновременно и развлекающее, и просвещающее читателя.
Просветительскую функцию книга начинает выполнять с самых первых страниц, еще до подробного представления героев повествования и их задач. Поскольку в "Деле Джека-Попрыгунчика" задействован целый ряд реально живших в середине XIX века исторических личностей во главе с сэром Ричардом Фрэнсисом Бёртоном, автор ожидает от своей аудитории хотя бы поверхностного знания описываемой эпохи. В противном случае неподготовленный читатель сразу же рискует запутаться в перипетиях отношений Бёртона с Джоном Хэннингом Спиком, в причинах тех самых дебатов о истоках Нила, ну а имя Изамбард Кингдом Брюнель и вовсе кого угодно способно ввести в ступор. Поэтому недостаток необходимой информации обязательно придется заполнять за изучением дополнительных источников, из которых можно будет узнать столько всего интересного. Если же Англия девятнадцатого века для вас уже давно стала второй родиной, то Ходдер все равно найдет, чем удивить вас, поскольку в его альтернативной Британии начиная с определенного момента многое начинает идти совсем не так, в результате чего в тексте появляются разумные приматы, массивные роботы, взрывающиеся верфольфы и прочие вольности.
Впрочем, основой всех преображений, которые имеют место быть в "Загадочном деле", является один-единственный человек, тот самый таинственный Джек-Попрыгунчик, обычно домогающийся до почтенных исследователей Африки и невинных девушек. Однако от него, как от брошенного в воду камня, во все стороны распространяются волны изменений, вызванные либо непосредственным присутствием Джека, либо его влиянием на окружающих. Поначалу авторскую задумку уловить достаточно трудно, однако постепенно недостающие детали головоломки начинают вставать на свои места, а во второй части книги Ходдер и вовсе раскрывает все тайны в специальной части, полностью посвященной происхождению Попрыгунчика.
Пожалуй, именно первые страницы романа останутся самым непростым испытанием, поскольку там Ходдер повествует об обычной жизни Бёртона, активно перемешивая реальные и вымышленные детали его биографии, смущая и дезориентируя читателя. Однако затем Марк уравнивает положение, выдергивая сэра Ричарда из привычного окружения и помещая в совершенно новую для него обстановку. Теперь знаменитому исследователю предстоит распутывать клубок интриг наравне с аудиторией, которая, к слову даже получает перед британцем некоторое преимущество, ведь правила игры, ведомой автором, куда понятнее нашему современнику, чем почтенному джентльмену из позапрошлого столетия. Поэтому самые внимательнее могут угадать и предсказать, с чем предстоит столкнуться новоявленному секретному агенту на службе Его королевского Величества Альберта (да-да, он вступил на престол после безвременной кончины своей возлюбленной супруги Виктории), куда раньше этого самого представителя британской короны.
Ходдер пишет о Англии викторианских времен, но лишенной самой королевы Виктории. Этим он поднимает тему о роли одной-единственной личности в истории, и его персонажи задаются вопросом, насколько способно измениться общество, если вместо одного монарха, ставшего символом эпохи, страной будет править другой. Однако любой полученным героями книги ответ будет некорректным, поскольку весь затеянный автором эксперимент нельзя назвать чистым из-за влияния постороннего фактора — Джека-Попрыгунчика.
Сам Джек, после того как Марк раскрывает тайну его личности, предстает очень трагическим персонажем, однако какое бы сочувствие он не вызывал, нельзя не признать двух вещей. Во-первых, у этого парня совершенно точно не все дома. И во-вторых, во многих своих бедах он сам и виноват.Рассказывая о Джеке, Ходдер поднимает несколько еще довольно интересных вопросов, но их обсуждение здесь в любом случае не обошлось бы без спойлеров, которых очень бы хотелось избежать.
После некоторого перегруза информацией в начале книги, Ходдер затем исправляется. Сюжет стабильно радует неожиданными поворотами и оригинальными авторскими ходами. В лице Ричарда Бёртона мы видим местный аналог Джеймса Бонда и Шерлока Холмса, причем в новой роли исследователь Африки смотрится куда убедительнее своего коллеги по ремеслу сэра Ричарда Триумфа. Его сайдкик, поэт Алджернон Чарльз Суинбёрн также производит весьма благоприятное впечатление. Он в меру образован, начитан, находчив и уместен, способен помочь в нужную минуту и вовсе не вызывает отторжения по той причине, что долгие годы является страстным мазохистом. Единственным разочарованием являются женские характеры, которые недостаточно развиты, редко используются и появляются исключительно на вторых ролях, причем некоторые из них по одной единственной причине — чтобы от них можно было побыстрее избавиться.
Резюме: Дебют Марку однозначно удался. Книга одновременно и развлекает читателя оригинальными авторскими находками и хитрыми сюжетными находками, и в то же время помогает узнать множество интереснейших подробностей о Викторианской Англии. Рекомендуется всем поклонникам стимпанка и любителям Соединенного Королевства. Боже, храни короля Альберта!
Об авторе: Марк Ходдер (Mark Hodder) — разработчик и администратор сайта BLAKIANA, посвященного одному из самых известных британских сыщиков Секстона Блейка, в последние годы слегка растерявшего свою популярность. А ведь по числу книг, написанных об одном герое на английском языке, он занимает уверенное второе место в общем зачете и первое среди детективов.
Бывший автор BBC, редактор и веб-дизайнер, прежде чем заделаться писателем, Марк успел поработать во всех новых и традиционных видах СМИ. Большую часть своей жизни провел в Лондоне, однако в 2008 году в поисках душевного покоя переехал в Валенсию, где и живет по сей день. В Испании Ходдер пишет новые книги о Бёртоне и Суинбёрне и преподает английский язык.
У Марка ученая степень в области культурологии. Он любит историю (особенно период с 1850 по 1950-й гг), иллюзии, гаджеты, обожает ТВ (ITC навсегда!), Тома Уэйтса и а также различные чудачества.
Двое профессиональных грабителей гробниц Эгил и Никс после посещения очередного склепа и убийства оказавшегося там демона решают завязать и повесить ломики и отмычки на гвоздь. Желая сменить обстановку и укорениться на одном месте, друзья на заработанные честным трудом деньги покупают бордель. Однако надеждам на спокойное будущее сбыться не суждено. Оказывается, давным-давно предки убитого демона заключили выгодную сделку с влиятельным родом волшебников, и погибший был единственным наследником, способным выполнить свою часть договора. Если соглашение будет нарушено, многочисленные враги мигом уничтожат Ракона Норристру и его семью. Поэтому Ракон решает во что бы то ни стало найти других родственников демона и выясняет, что единственный уцелевший родич уже долгие годы заточен и погребен где-то в Демонических пустошах. Для его освобождения понадобится магический артефакт, который находится в гробнице одного из царей-колдунов Афириона, которую тоже еще найти сначала надо. Для решения последней задачи Ракон решает нанять Эгила и Никса. Впрочем, "нанять" — не совсем точное слово, поскольку Норристру не приемлет отказов и умеет убеждать.
После многолетнего участия в строительстве чужих миров, таких как Забытые Королевства и Звездные войны, Пол Кемп наконец-то решил создать свой и написал роман в духе классических произведений Роберта Говарда, Майкла Муркока и Фрица Лейбера. Причем, пожалуй, именно последний оказал на "Молот и клинок" наибольшее влияние, поскольку в Эгиле и Никсе за километр угадываются дальние родственники Фафхрда и Серого Мышелова. Оно и понятно, эта неразлучная парочка в свое время наследила так, что истории об их похождениях надолго останутся эталоном для новых поколений.
"Молот и клинок" — в первую очередь роман о настоящей, крепкой дружбе. Пусть вас не вводят в заблуждение постоянные перепалки, остроумные подколки и мелкие шуточки, поскольку Эгил и Никс никогда не оставят друг друга в беде и ради спасения напарника готовы на очень многое. Вместе они выпутываются из самых сложных ситуаций и идут напролом там, где другие предпочли бы сдаться, отступить и остаться на берегу Стылого Моря. Впрочем, симпатичные, обаятельные и харизматичные мошенники, авантюристы и проходимцы Полу Кемпу удаются всегда, достаточно вспомнить Хедрина и Марра из его романов по Звездным войнам. В "Молоте" же Пол пошел еще дальше и распространил чувство настоящего товарищества не только на парочку протагонистов, но и на их невольных спутников — охранников Ракона Норристру, которые разделяют с главными героями все тяготы поисков затерянной гробницы.
Другое достоинство книги — держащий в постоянном напряжении сюжет. Кемп выкинул из повествования все лишнее, заставив героев двигаться к конечной цели не отвлекаясь на внешние раздражители. В итоге автор до самого финала поддерживает стабильно высокий темп развития событий, а текст представляет из себя смесь постоянных действий, перемежающихся непродолжительными передышками, во время которых действующие лица успевают сдружиться, сплотиться и поболтать. Пожалуй, лишь первое появление Ракона немного выбивается из общей канвы, однако в дальнейшем его мотивы и действия хорошо объясняются и обретают смысл.
Одним из компонентов, которыми Пол пожертвовал за ненадобностью, оказался мир романа. Все оставшиеся в книге описания сводятся к скупым, хотя и довольно колоритным, описаниям окружающего героев пространства, а вот никаких данных касательно политической, экономической, военной и демографической ситуаций автор не предоставляет. Но даже список посещенных персонажами локаций можно пересчитать по пальцам одной руки — начав путешествие в Дур-Фоллине, побывав в Демонических пустошах и пустынях Афириона, Эгил и Никс снова возвращаются в любимый город.
Подобное мироздание может показаться примитивным, однако в основном оно полностью соответствует классическим произведениям, а с циклом о Фафхрде и Сером Мышелове и вовсе можно проводить параллели во всем, включая как раз и географические локации. Однако нужно понимать, что все это было задумано автором изначально, поэтому "Молот и крест" стоит рассматривать именно как дань уважения родоначальникам жанра, со всеми их достоинствами и недостатками.
Пожалуй, единственным моментом, в котором Кемп отступает от линии партии, является место женщины в повествовании. В произведениях классиков представительницы прекрасного пола в основном описывались или как временные спутницы, или помехи на пути героя, или же как трофеи, поджидающие протагониста в самом конце. Пол же отходит от этой модели. Некоторые персонажи "Молота" рассматривают девушек в том же ключе, однако события книги заставят их серьезно пересмотреть свои взгляды.
Резюме: Замечательная дань уважения классикам жанра "меча и магии" со всеми вытекающими отсюда достоинствами, недостатками и ограничениями. Выход Пола Кемпа за рамки tie-in'ов можно считать удачным и начинать поджидать другие его самостоятельные произведения. Всем поклонникам Роберта Говарда и Фрица Лейбера настоятельно рекомендуется обратить внимание на "Молот и клинок", когда он поступит в продажу в июне этого года. На английском.
Бывшему солдату и сотруднику сил охраны правопорядка Вардену, вот уже пять лет работающему по другую сторону закона, сильно не повезло. Он находит труп маленькой девочки, исчезновение которой переполошило весь город. Поскольку Вардену явно не чем заняться в перерыве между заключением деловых сделок, встречами с конкурентами и приемом расширяющих сознание веществ, а другие городские полицейские поголовно страдают от отсутствия мозга, наш герой ввязывается в поиски убийцы и довольно скоро увязает в этом деле по самые уши. Ему ставится жесткий ультиматум — или он находит убийцу в течение недели, или прощается с жизнью.
В качестве образца для подражания дебютант Дэниэл Полански выбрал известный цикл "Приключения Гаррета". С миром Глена Кука"Low Town" роднит очень многое, от расового многообразия на улицах города до портрета главного героя. Варден перенял многие черты Гаррета, в том числе его сентиментальность, чувствительность и манеру ведения расследований, но забыл унаследовать профессию. Последнее упущение, между прочим, портит всю картину. Факт заимствования сам по себе можно посчитать своеобразной данью уважения жанру, ведь Кук и сам довольно многое почерпнул из творчества Рекса Стаута, Дэшила Хэммета и Раймонда Чандлера. Но вот то, что под видом опустившегося копа, стремящегося доказать окружающим и прежде всего себе самому, что он еще что-то может, нам предлагают якобы циничного наркоторговца, сводит все впечатление на нет.
Загвоздка заключается в том, что представители этих двух профессий обычно находятся по разные стороны закона, и, соответственно, обычно обладают противоположными чертами характера. Если среди сыщиков еще попадаются рыцари в ржавых доспехах, готовые угробить себя ради благополучия окружающих, но вот среди наркоторговцев подобные альтруисты обычно не встречаются. Полански не упоминает, каким образом Варден скатился до такой жизни, и все встречающиеся в книге экскурсы в прошлое не дают никаких намеков ни на то, зачем он занялся наркоторговлей, ни на то, зачем он бросился искать убийцу невинных девушек. Другими словами, герой ведет себя совсем не так, как его хочет представить нам автор. Создается впечатление, что Дэниэл заставил своего героя торговать наркотой только для того, чтобы хоть как-то выделить его из толпы фэнтезийных детективов.
Другая проблема произведения кроется в сюжете, в котором практически полностью отсутствует интрига. Читатель способен определить главных злодеев еще на середине книги, в то время как от главного героя разгадка тайны будет ускользать практически до последних страниц. Частично близорукость Вардена можно списать на тот факт, что самое важное свидетельство вины главного преступника попадает ему в руки незадолго до финала, но некоторые косяки объясняются исключительно последствиями замутненного сознания, находящегося под постоянным влиянием наркотиков. Наркоман-наркоторговец вообще довольно опасная комбинация. Удивительно, как это герой при таком пристрастии к собственному зелью еще не разорился.
Было бы глупо требовать от наркомана блестящих и гениальных решений, однако ситуация складывается таким образом, что на Вардена надеются не только читатели, но и глава местной службы безопасности, из которой нашего героя выперли за пять лет до начала описываемых событий. Не хочется критиковать дальновидность начальника, отпустившего лучшего работника, но тот факт, что за все это время у них не нашлось ни одного настолько же толкового детектива, наводит на печальные размышления о судьбе всей организации. Нельзя же в самом деле постоянно полагаться на укурка, тем более в такой деликатной области, как охрана государства и общественного порядка. Тем более, если вышеупомянутый укурок этот самый порядок ежедневно нарушает, толкая населению наркотики.
Однако даже при таких серьезных проблемах с логикой и построением интригующего сюжета Полански показывает неплохой потенциал. Собственно, уже в "Нижний город" показывает, что у автора все в порядке с языком и фантазией. К слогу Дэниэла претензий не возникает — роман написан достаточно бойким и живым языком и читается влет. Радует глаз и картина многонационального города, в котором смешались представители самых разных рас, причем термин "раса" применяется здесь в его первоначальном смысле. В "Городе" нет ни орков, ни гоблинов, ни эльфов, зато встречаются местные версии китайцев, африканцев, голландцев, скандинавов и многих других. Этот этнический котел нарисован просто прекрасно, и разница теми или иными расами и народами ощущается с первых же строчек.
Поскольку на знакомство с Полански, числившегося в моем списке на прочтение далеко не в первом десятке, меня толкнул его скорый выход в "ЭКСМО", хочется сказать пару слов и об отечественной локализации данного манускрипта. Ну, во-первых, несмотря на размещенные на обложке намеки, что "Низкий город. Книга 1: По лезвию бритвы" — всего лишь первая часть нового цикла, в оригинале "Low Town" является таким же законченным произведением, как любой из романов о Гаррете. Вот только по сравнению с сериалом Кука детище Полански отдает вторичностью (да что уж там, третичностью) и серьезно уступает в качестве проработки характеров и сюжетов, я с куда большей радостью встретил бы появление на русском нового Гаррета. Эдди ЛаКроссАлекса Бледсо, к слову, тоже на голову выше Вардена. Ну и что касается перевода, то все его "достоинства" довольно четко указаны вот здесь.
Если же все вышеперечисленное вас так и не не оттолкнуло от покупки книги, то смело идите в магазины, когда Полански там появится. И да пребудет с вами Сила на пути в книжный и далее до дома, пледа, пляжа, кресла, шезлонга, камина, железного трона или где вы там предпочитаете читать в это время года.
Резюме: Поклонникам фэнтези-детективов и "Приключений Гаррета" книгу пропускать ни в коем случае нельзя, хотя не ждите от Полански свежести и оригинальности. Любители мрачного, реалистичного фэнтези в духе Джо Аберкромби или Р.Скотта Бэккера могут и дальше считать дни до выхода новых произведений своих любимцев, ибо "Нижний город" — это не совсем то, чего они ждут.
Питер Грант — струдник особого отдела лондонской полиции, в обязанности которого входит расследование всех преступлений, так или иначе связанных с магией. Когда Гранта вызывают в морг, поскольку тело недавно доставленного туда джазового музыканта исполняет знаменитую мелодию Body and soul, он понимает, что это явно его дело. Грант носится по всему Сохо в поисках чудовищ, лишающих жизни талантливых джазменов, а параллельно пытается разобраться со своими чувствами к Лесли Мей, восстанавливающейся после тяжелой травмы в доме своих родителей, и к роскошной Симоне Фицвильямс, девушке последней жертвы, которая (девушка, в смысле, не жертва) внезапно воспылала чувствами к нашему герою. А еще по Лондону ходит странная женщина, которая в буквальном смысле лишает мужчин их мужских достоинств, и ее тоже бы было неплохо поймать. А тут еще папаша, знаменитый в прошлом джазовый музыкант Ричард "Господь" Грант решает возобновить карьеру. Нет у Питера ни минуты покоя...
Во второй книге Бен Ааронович постарался исправить недостатки первой части. Повествование стало более цельным и перестало распадаться на отдельные эпизоды. Питер по-прежнему ведет несколько дел за раз и регулярно переключается от одного расследования на другое, но, справедливости ради стоит отметить, что у детективов редко когда на руках находится всего одно нераскрытое преступление.
Есть позитивные изменения и в характере главного персонажа. Грант постепенно набирается опыта, обретает все большую уверенность в своих силах и гораздо чаще напоминает настоящего полицейского. Его свежий взгляд на вещи и жизнерадостное остроумие немало помогают в разрешении проблемных ситуаций, но вот детективные навыки Питеру еще развивать и развивать. К тому же Грант временами совсем не думает, иногда думает недостаточно много, а порой и вовсе не тем местом. Ну и главным недостатком констебля по-прежнему остается то, что он слишком легко отвлекается и увлекается проходящими мимо юбками.
Однако все минусы главного героя выставляют его в еще более выгодном свете. Ведь Питер выглядит настоящим, живым человеком, обычным пареньком из не самого престижного лондонского района, который устроился на работу в полицию. Он совсем не похож на персонажей-всезнаек, от идеальности которых свербит в зубах, и это-то и хорошо. Не может только-только закончивший практику и попавший на постоянное место службы констебль работать без ошибок. Да Грант и не старается, если честно.
Несмотря на безусловную принадлежность цикла к жанру городского фэнтези (без фантастического допущения описанные в романе преступления не совершились бы), «Реки Лондона» и «Луна над Сохо» остаются очень полицейскими книгами. Ааронович в мельчайших подробностях описывает будни лондонских стражей правопорядка, и этим создает очень правдоподобную, а главное, уютную атмосферу, в которую хочется окунаться снова и снова. С другой стороны, читателям не из Соединенного Королевства временами будет трудно ориентироваться в огромном многообразии случаев из практики, законов, нормативных актов и прецедентов из британской практики.
Еще одна область, о которой нужно иметь хотя бы некоторое представление для лучшего понимания сюжета, — это джаз-музыка, поскольку основное расследование Гранта как раз связано с убийствами лондонских музыкантов. Поэтому карту Лондона, вытащенную на свет ради первого романа серии, можно свернуть и отложить в сторону, благо основные действия протекают в границах района Сохо, и вместо этого раздобыть пару энциклопедий об истории жанра.
Никуда не делся и жизнерадостный, пускай временами циничный, а иногда вообще черный, юмор автора. Ааронович шутит на любые темы, подкалывает все, что видят его герои и способен преподнести с юмором любой эпизод романа, причем сделать это абсолютно естественно и уместно.
Цитата:
-Какую самую большую цель вы поразили с помощью файрболла? – спросил я.
-Пожалуй, это будет тигр, — ответил Найтингейл.
-Только не говорите Гринпису, — сказал я. – Тигры – исчезающий вид.
-Да не таких тигров, — поморщился Найтингейл. — Panzerkampfwagen sechs Ausf E.
Я уставился на него.
-Вы подорвали немецкий танк с помощью файрболла?
-На самом деле я подбил два танка»
(Грант и Найтингейл обсуждают области применения файрболлов)
К сожалению, в «Луне» объявилась еще одна черта сценарного прошлого Аароновича. Автор по-прежнему с удовольствием пользуется типичным приемом создателя любого долгоиграющего детективного сериала – в каждом сезоне (читай, книге) присутствуют элементы сквозной сюжетной линии, которая частично связана с текущими расследованиями, однако информации по ней дается настолько мало, что создать на ее основе полную картину об общем замысле. Персонажи изъясняются полунамеками, сообщают далеко не все, что знают, и в результате читатель остается в неведении относительно множества довольно важных для мира романа событий.
Резюме: Очень приятная и симпатичная книга. Желательно читать сразу после первой части, без перерыва – помогает настроиться на нужный ритм. И не забудьте включить фоновой музыкой Body and Soul в исполнении Кевина Джонсона.
Добрый путник, войди в славный город Дамсаваат, ты своим не поверишь глазам! Ждет тебя впереди приключений каскад. Ты готов? Открывайся, Сезам! Арабская ночь, волшебный восток, здесь чары и месть, отвага и честь, дворцы и песок. О дивный восток, о сказочный край! Так, стоп, о чем это я?
Над Дамсаваатом, столицей королевств Полумесяца, сгущаются тучи. Пока новый халиф душит население непомерными налогами и поборами, все больше и больше людей переходят на сторону Принца Соколов, дерзкого вора, провозгласившего себя кровным противником правителя. Принц планирует совершить самое дерзкое ограбление в истории и украсть у халифа... само королевство.
Охотнику на гулей доктору Адулле Макслуду обычно нет дела до политики, но все меняется, когда поиски очередной группы чудовищ сталкивают его с противником, желающим утопить Дамсаваат в крови. Враг силен, опасен, коварен и безжалостен, а на стороне Адуллы только парочка его престарелых друзей, молодой и благочестивый ассистент Расид и дикая кочевница Замия, вся семья которой была убита приспешниками злодея.
Продолжая знакомиться с творчеством дебютантов 2012 года, хотелось бы остановиться на первом романе арабо-американца Саладина Ахмеда "Throne of the Crescent Moon", вышедшей в феврале в издательстве "Daw Books". Новой родине оказалось не под силу заставить Саладина позабыть о своих корнях, поэтому в "Троне Полумесяца" нас ждет волшебная атмосфера Востока и "Тысячи и одной ночи".
Причем атмосферу по праву можно назвать самым главным достоинством произведения. Действие книги происходит в столице королевств Полумесяца, город Дамсаваате, в котором безошибочно угадывается арабский Багдад. Саладин с большой любовью выписывает разносчиков еды и погонщиков верблюдов, нищих и воров, стражников и шлюх, лавочников и иноземцев, заполоняющих широкие улочки столичного города, создавая впечатление живущего и находящегося в постоянном движении мира, где в любой момент можно попасть под верблюда, расстаться с кошельком или вляпаться в навоз.
Вторым плюсом романа является сочный и красочный язык автора. Саладин долгие годы оттачивал мастерство владение английским и в итоге был награжден за свои усилия магистерской степенью. С тех пор Ахмед зарабатывает на хлеб, обучая других основам писательского мастерства, и, в принципе, свои деньги получает не зря. Дают о себе знать и арабские корни, отчего текст превращается в сочную и красочную мелодию, струящуюся по воздуху и переливающуюся в свете озарившего пустыню восходящего светила.
Добавляют роману глубины и красивые стихотворения, которые время от времени читают или цитируют герои книги. Авторство их угадать не сложно, если учесть, что стихи Саладина опубликованы в десятке литературных журналов и удостоены грантов нескольких университетов.
А вот над описаниями действующих лиц Ахмеду предстоит еще серьезно поработать. Из трех главных героев книги живого человека напоминает только доктор Абдула Макслуд. Пожилой охотник на гулей, всю свою жизнь потративший на выполнение воли Господа и борьбу с порождениями Предательского Ангела, на шестом десятке лет попросту устал. А еще постарел, растратил силы, перестал успевать за скоростными созданиями зла, обзавелся внушительным брюшком, вкусом к хорошей еде и поэзии, богатой коллекцией книг, циничным отношением к окружающим и полным нежеланием покидать границы родного города. Однако поскольку за все это время Абдула так и не позаботился о воспитании полноценного наследника, с каждым новым порождением тьмы бороться приходится ему. А судьба, как назло, самые опасные сюрпризы припасла под конец. Единственное, что раздражает в этом персонаже, так это то, что автор и собеседники регулярно зовут его Доктором. Все-таки Доктор на свете есть только один (пусть и в десятке разных воплощений, но в компании с неизменной отверткой и синей телефонной будкой).
Помощник и своеобразный ученик доктора, дервиш Расид-бас-Расид куда менее интересный персонаж. Типичный паладин за свою недолгую жизнь еще не успел столкнуться с жестокостью реального мира, но уже сформировал о нем собственные представления. Добавим к этому некоторую самоуверенность и осознание собственной мудрости, регулярное самокопание в себе и борьбу с вымышленными испытаниями (Мимо идет симпатичная девушка? Это искушение, смотри вниз! Угостили вкусным обедом? Это испытание! Ограничься стаканом воды!), и мы получим портрет Расида. Своими неуместными замечаниями и желанием поучать куда более опытных людей воин утомляет уже с первых страниц.
Немного лучше выглядит Замия Бану Лайт Бадави, кочевница, способная перевоплощаться в свирепую львицу. После того, как гули вырезали всю ее родню, Замией движет только одно желание — отомстить и, желательно, героически погибнуть в процессе. Однако все меняется после того, как девушка встречает Расида-бас-Расида. Она вспоминает, что является женщиной и последней представительницей своего рода, который прервется, если Замия не заведет себе мужа. С тем же успехом девушка могла бы мечтать выйти замуж за каменную статую. Еще она груба, бесцеремонна, не воспитана и нетерпелива. По счастью, с течением времени кочевница привыкает к городской жизни и начинает вести себя так, будто в детстве ее все-таки учили хорошим манерам.
Помимо вышеописанной троицы, в романе присутствует семейная парочка второстепенных персонажей, с точки зрения которых показаны четыре из двадцати глав. Старые спутники и друзья Адуллы, маг Давуд и алхимик Литаз уже давно отошли от дел и стараются помогать нуждающимся менее энергозатратными способами, но получается это не всегда. К сожалению, за все те годы, что пожилые люди провели среди бедных слоев населения, они сами превратились в таких же униженных и оскорбленных обитателей, пресмыкающихся перед власть предержащими и не подвергающих сомнению власть халифа и обоснованность всех его законов, налогов и притязаний. Занятная ситуация получаеися — коренной горожанин Адулла позволяет себе критиковать правителя и выказывать слова поддержки Принцу Соколов, а приезжие из соседней страны Давуд и Литаз ведут себя как истинные верноподданные.
Понятное дело, что подобная сборная неудачников могла добиться успеха только при активном авторском содействии, и Саладин не обманул ожидания, припрятав в последних главах пару внушительных роялей. Однако главная проблема сюжетной составляющей заключается в том, что на протяжении большей части книги просто ничего не происходит. Замечательный язык автора и вычурный арабский стиль умело скрывают тот факт, что все события романа с тем же успехом могли бы уместиться на страницах повести втрое меньшего объема. А все бессмысленные хождения, надуманные проблемы и усиленные самокопания ряда персонажей из текста можно было бы изъять без малейшего вреда для магистральной линии.
"Трон полумесяца" — это лишь первая часть анонсированного автором цикла, однако книгу вполне можно читать и без учета дальнейших частей, поскольку все сюжетные линии логически завершены, а в конце повествования поставлена точка. Неизвестно, продолжит ли автор в дальнейшем издеваться над теми же героями, или обратит свое внимание на иные аспекты своего мира и введет новых действующих лиц. При всем уважении к доктору Макслуду хотелось бы, чтобы Саладин избрал второй вариант развития событий.
Резюме: Саладин Ахмед уже долгие годы читает курсы лекций по писательскому мастерству, но по-хорошему ему самому не мешало бы взять пару уроков. Ахмед до блеска отточил свой стиль и может увлечь читателя красочным языком и волшебной атмосферой арабских сказок, но невыразительные персонажи и банальный малосодержательный сюжет существенно портят всю картину. Тем не менее для первого раза Саладину можно поставить "зачет" — и у автора, и у мира есть потенциал.
Об авторе: Саладин Ахмед родился в Детройте и воспитывался в арабском квартале города. Получил степень бакалавра американской культуры в Университете Мичигана, мастера изящных искусств в области творческого письма в Бруклинском колледже и магистра английского языка в Ратгерском университете. На протяжении десяти лет Саладин преподавал основы писательского мастерства в различных колледжах и университетах, занимается этим и сейчас, уже на частной основе.
Долгое время писал рассказы и сочинял стихи. Поэзия Саладина получила признание в ряде университетов и была опубликована в десятке журналов и антологий. Рассказы Ахмеда появлялись в многочисленных журналах, сборниках и подкастах, номинировались на Небьюлу и Премию Кэмпбелла и переведены на пять языков. Публицистика автора появлялась в журналах The Escapist, Fantasy Magazine и на сайте Tor.com.
"Throne of the Crescent Moon" — дебютный роман Саладина.
В настоящий момент проживает в пригороде Детройта с женой и двумя близняшками-детьми.