Иллюстрации к «Белоснежке» на Западе неисчерпаемы. Я в предыдущих обзорах пытался посмотреть те из них, которые были изданы в России в последние годы — но это больше говорит о вкусах наших издателей (или об их деловых связях). Интересно взглянуть одним глазком на те иллюстрации последних лет, которые до нас не дошли. Разнообразие пост-модерна: множество стилизаций и предсказуемых решений. Но всё же многообразие.
Базой данных мне послужило сообщество ВКонтакте «Искусство книжной графики и иллюстрации» (по тэгу «Белоснежка»). Порядок — случайный, как упало по алфавиту в мою папку .
1) Художница с польским именем и фамилией творит в стиле детского наивного рисунка. Думаю, продолжают оказывать сильное влияние традиции, существовавшие в восточно-европейских странах в пору социализма: много попадало к нам детских книг с такими иллюстрациями из Болгарии, Польши, Румынии.
2) Яркие краски, трогательные персонажи — даже отрицательные!
3) Счастливый конец — когда никто уж и не надеялся.
1) Художница с испанскими именами в соцлагере не состояла. Продвигает альтернативную версию детской сказки. Строго говоря, это не «Белоснежка», а её разоблачение: как оно было на самом деле. Но уж очень забавно.
2) Такие вот королевы-мачехи пост-модернистские.
1) Художница с английской фамилией отрицает тёмные стороны современной иллюстрации. Но и в детский наив не скатывается. Выбирает золотую середину — рисует в стиле Ван Гога. Для начала — довела до совершенства вангоговскую цыганщину (это королева-мачеха так приоделась, идучи на злое дело).
2) Потом с большим искусством использовала вангоговскую цветовую гамму для скудных северо-европейских пейзажей.
3) Кривые вангоговские стулья художница воспроизвести не рискнула, но компенсировала это кривыми природными сводами.
1) Художник с англо-американским именем и американо-итальянской фамилией свои иллюстрации сделал в конце ХХ века. Ну да ладно, почти XXI век. Изумительная подсветка в сцене изготовления королевой-мачехой отравленного яблока. Конечно, навевает мысли о приёмах старых голландских мастеров — какого-нибудь Рубенса. Очень эффектно. Невозможно не разделить с ведьмой её удовлетворённость от качественно выполненной работы.
2) Интересно, насколько антураж влияет на восприятие стилизации. Лица одинаковые, современные. Но насыщенность средневековыми деталями и отсутствие акцента на них — и единство стиля распадается.
3) Гномы у художника — это реалистично выписанные люди-карлики.
1) Художница с французским именем и предположительно французской фамилией склоняется, скорее к стилю Рафаэля (с учётом опыта прерафаэлитов XIX века). Королева-мачеха воздушна и романтична. Невозможно не разделить с ведьмой её удовлетворённость от качественно приготовленной печени Белоснежки.
2) Понятно, что положительные персонажи ещё более эфемерны. Гномы предстают просто ангелочками.
3) Ужасная кончина королевы-мачехи. Ну вот так только и мог Рафаэль смертные муки изображать.
1) Художницу с подчёркнуто итальянским именем и фамилией не вдохновляет подражание академической живописи — она там у них и так глаза на каждом шагу мозолит. Предпочитает работать в духе современной мультипликации.
2) Королева-мачеха и гномики выглядят так.
3) Обилие мелких деталей и 3D-фактурность. Подчёркнутый бытовизм обстановки делает сцену с умершей Белоснежкой пронзительной.
1) Художник с типично французским именем Франсуа находится под впечатлением компьютерной 3D-графики в её апогее (когда нигде кроме как в компьютерах её не было).
2) Гномики — люди с карликовостью (уже встречались в иллюстрациях с этим откликом европейской толерантности).
3) Белоснежка во всей красе гламурного реализма.
1) Художник с типично испанским именем Ибан рисует в мультяшной дурашливой манере (классической живописи не подражает). Гномики — испанские гранды. Контрабас — для смеха.
2) Неестественно изогнутые (для смеха) персонажи — что отравительница, что спаситель.
3) Но испанский менталитет не скроешь — весело танцует в раскалённых башмаках королева-мачеха. Человеческая смерть мужского рода — её партнёр. На голове у кавалера — птичья смерть (для смеха).