20. В рубрике «Книжные рецензии»:
Якуб Винярский хвалит роман новозеландского писателя Бернарда Бекетта «Генезис» (Bernard Beckett “Genezis”. Tłum. Michał Alenowicz. “Zysk I S-ka”, 2011); «блестящий мрачный роман, имеющий силу античной драмы. Яркая картина того, что может случиться с человечеством. <…> Главным плюсом книги является поразительная логика выводов, высочайшие эрудированность и дальновидность автора, которые могут сравниться с достижениями величайших его предшественников -- Лема и Дика»;
Ян Ежевский не менее высоко оценивает роман английской писательницы Кэт Гриффин «Безумие ангелов» (Kate Griffin “Szaleństwo aniołów” – это “A madness of Angels”, 2009. Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 2011); «писательница того же класса, что и Нил Гейман. Ее Лондон – воистину волшебный город. Да и волшебство в романе поражает и очаровывает изобретательностью и правдоподобием описаний. Оно связано с ритмом жизни, пульсом, которым гудят улицы. В нем проявляются как городские легенды, так и олицетворения идей, связанных с заклинаниями, частью которых становятся правила и законы. Его компонентом может стать что угодно – карта города, железнодорожный справочник, брошенная в фонтан монета. И это всего лишь частичка того, что вы найдете в книге, потому что существуют разные виды сверхъестественных сил и разные способы воздействия на них. <…> От Кейт Гриффин мы получаем urban fantasy в чистом виде, действие которой происходит в Лондоне, иногда над местами и даже в тех же местах, которые описал Гейман. И надо признать, что “Безумие ангелов” не уступает изобретательностью культовому же произведению Геймана. Стоит также оценить язык, которым написан роман: интенсивный, выразительный стиль прекрасно передает разнообразие окружающей обстановки и насыщен эмоциями»;
Ежи Жимовскому нравится роман английской писательницы М. Д. Лахлан «Сыновья бога» (M.D. Lachlan “Synowie boga” – это “Wolfsangel”, 2010. “Prószynski Media”, 2011); «писательница тщательно заботится о реалиях, когда описывает приключения братьев, втянутых в интриги и “разборки” между нордическими богами. <…> И это отнюдь не банальная побасенка фэнтези, декорированная викингами и оборотнями-волкодлаками. Реалии древней Скандинавии в этой истории играют важную роль, а писательница прекрасно выполнила домашнее задание. У нее огромное значение имеют культура и обычаи отдельных народов, их верования и традиции, даже языки, поскольку в романе неоднократно появляются т.н. “кеннинги”, то есть поэтические метафоры, характерные для скальдической поэзии»;
Рафал Сливяк советует обратить внимание на роман канадского писателя Роберта Сойера «Взгляд в будущее» (Robert J. Sawyer “Futurospekcja” – “Flashforward”, 1999. Tłum. Anna Klimasara. “Solaris”, 2011); «истинно научная фантастика. События, показанные в ней, находят прочную опору в законах современной физики, а ключевые эпизоды действия разворачиваются в центре ЦЕРН под Женевой, где находится Большой Адронный Коллайдер. Побочным результатом нового эксперимента с его использованием оказывается временное перемещение сознания всех людей в мире более чем на 21 год в будущее. Большинство из них видят события, в которых они принимают участие. Некоторые не видят ничего. Есть и те, для кого «выключение» сознания заканчивается трагически. <…> На страницах превосходного, держащего читателя в напряжении романа Сойера спор свободной воли с детерминизмом разрешен, хотя и не окончательным образом. Канадский автор, опираясь на оригинальную идею, строит на фоне современных научных теорий мозаику увлекательных историй жизни нескольких героев. Столкнувшись с неизвестным, они должны заново определить свои цели и приоритеты, что является для них испытанием веры и характера. Сойер умело выбирает пропорции между научным философским дискурсом и субъективными переживаниями персонажей и местами сенсационным действием. Он очень убедительно показывает, как самые жесткие убеждения определяют жизнь человека и куда они могут его привести»;
Войцех Хмеляж считает, что роман польского писателя Яцека Инглëта «Кветий» (Jacek Inglot “Quietus”. “Narodowe Centrum Kultury”) – «одна из лучших книг в так называемом поджанре klerykal fiction». В этом романе «история вступает на альтернативные пути в IV веке нашей эры, когда император Юлиан Отступник устраивает погром христианских сект. Как Риму живется без христианства? Очень хорошо. Наблюдая созданную Инглëтом альтернативную историю, в которой имперские провинции простираются от Британии до Сиама, трудно удержаться от ощущения, что этому миру хватило бы два-три столетия, чтобы сравниться в развитии с нашим (паровая машина уже есть!). То есть мы шагнули бы на плюс-минус тысячу лет вперед. Но, как назло, из далекой империи Нипу возвращаются жаждущие мести христиане, дабы все испортить (точнее говоря, нипонцы – это донатисты, которые, интерпретируя учение Иисуса по-своему и сопоставляя его с местными верованиями, превратили Японию в квазитоталитарную страну, но есть также и действующие в подполье “правильные” христиане). Это несколько извращенное описание сюжета романа, книга по мнению автора посвящена восхвалению христианства, а Христа, осознанно или нет, ищут практически все герои. И именно Галилеянин придает их жизни и всему миру смысл, значение, целеустремленность, ценности, которых, как, кажется, предполагает автор, не хватает языческой империи. Однако трудно не заметить, что Рим, принявший христианство, рухнул в 476 году. Рим Инглëта, отвергнувший его, продолжает жить, завоевав изрядную часть Индии и обеспечив подданным мир. “Кветий” — это одновременно рассказ о роли и значении христианской религии в античном, но в конце концов и в современном мире, а также размышление о месте Польши (в книге под названием Венедия) в Европе. Инглëт сочувственно описывает альтернативный, языческий Рим, но, не подлежит сомнению то, что он действительно болеет за христиан. Роман Инглëта прекрасно написан, автор писательским мастерством выбивается выше среднего по стране»;
Яцек Ослецкий сообщает о появлении на книжном рынке монографии польского исследователя Гжегожа Трембицкого «Фэнтези – эволюция жанра» (Grzegorz Trębicki “Fantasy – ewolucja gatunku”. “Universitas”, 2009); «отважная, хоть и предпринятая с использованием слишком уж академической терминологии попытка показать фэнтези, как литературный жанр в его развитии»;
Бартломей Пашильк не сомневается в том, что «ужастик» польского писателя Якуба Жульчика «Змороево» (Jakub Żulczyk. “Zmorojewo”. “Nasza Księgarnia”, 2011) c с восторгом встретят подростки, для которых он и был написан;
Рафал Сливяк рецензирует еще одну, предназначенную прежде всего молодым читателям книгу – роман канадского писателя Кори Доктороу «Младший брат» (Cory Doctorow “Mały Brat”. Tłum. Barbara Komorowska. “Otwarte”, 2011); «Книга Доктороу -- это непедагогический воспитательно-образовательный роман, в котором рассказывается о частной войне семнадцатилетнего юноши против правительства. Непедагогичность “Младшего Брата» заключается в призыве к активному противодействию законным властям, а образовательность — в подробном описании того, как воплотить оппозицию в жизнь на основе современных технологий»;
Камиль Лесев в общем хвалит сборник рассказов польского писателя Петра Патыкевича «Инфернализация» (Piotr Patykiewicz “Infernalizacja”. “Supernowa”); «протагонисты этих произведений -- обычные люди, герои по случаю, зачастую непроизвольно втянутые в события, перерастающие их возможности и выходящие за рамки нормального восприятия ими мира. <…> Фантастические элементы вводятся экономно, постепенно, как бы мимоходом, часто являясь лишь фоном, на котором поднимаются вполне обыденные вопросы. <…> Рассказы очаровывают тревожным климатом, нестандартными помыслами, живым языком, борьбой персонажей с (не)реалиями мира»;
Яцек Осецкий представляет читателям знаменитый труд известнейшего лавкрафтоведа С.Т. Джоши «Г.Ф. Лавкрафт. Биография» (S.T. Joshi “H.F. Lovecraft. Biografia”. Tłum. Mateusz Kopacz. “Zysk I S-ka”, 2010), настольное чтение каждого любителя «ужасной» литературы, которому можно поставить в упрек лишь одно: «развенчав известные мифы о писателе, он тут же создает новые, как будто творца “Зова Ктулху” невозможно не мифологизировать»;
Камиль Лесев сожалеет, что роман английской писательницы Розмари Сатклифф «Девятый легион» (Rosemary Sutkliff “Dziewiaty Legion” – это “The Eagle of the Ninth”, 1954. Tłum. Dariusz Kopociński. “Telbit”, 2011) добрался до Польши лишь в XXI веке, через 19 лет после смерти его автора. «Писательница полными горстями черпает информацию из исторической реальности, рисуя убедительный образ римского общества и бриттов под игом императора несколько архаичным, мелодичным языком, добавляющем роману привлекательности. Но эти достоинства не заслоняют серьезных недостатков, с изначальной скукой и вездесущей инфантильностью на переднем крае. До эпохи Гарри Поттера книга, вероятно, производила большее впечатление. А сегодня она -- ни пес, ни выдра. Может быть, экранизация режиссера Кевина Макдональда, премьера которой запланирована на март 2011 года, что-нибудь изменит?»;
Иоанна Кулаковская в общем хвалит роман американской писательницы Жаклин Кэри «Потомок Кушеля» (Jacqueline Carey “Potomek Kusziela” – это “Kushiel’s Scion”, 2006. Tłum. Maria Gębicka-Frąc. “MAG”, 2011); «…Кэри придает большое значение деталям и легко играет формой, иногда с помощью предложения, повторяемого в другом контексте, передавая психологические или философские нюансы отдельных ситуаций. Как и в ранних книгах, эротические сцены описываются сочно, пикантно и в то же время поэтически, кроме того живописно, но ясно и убедительно описываются фехтовальные сцены. Книга заслужила бы наивысшую похвалу, если бы впечатление не портили досадные опечатки» (стр. 66 – 71).