И еще немного о книге (книгах) Веры Школьниковой: мнение читателей о них… ну-у, осторожно скажем, неоднозначное. Вот мнение одного из российских читателей:
«Можно бесконечно долго размышлять о том, чем объясняется популярность того или иного произведения. Вероятно тут не обходится без таких параметров как правильное расположение звезд или нужная фаза луны, но факт остается фактом. Читательское сообщество пропустило отличную книгу.
Возможно здесь дело в на редкость неудачной обложке, странной фамилии автора или не слишком оригинальном названии. Но мне кажется, что причина столь странного безразличия лежит глубже.
Вероятно основная причина в невероятно депрессивной атмосфере. Даже недружелюбный цикл ПЛиО на фоне «Выбора наместницы» кажется доброй детской сказкой. На весьма увесистый томик набирается от силы три убийства, но живые здесь порой ведут себя много хуже мертвых. Почти любой персонаж мучится от неразрешенного конфликта, будь то наместница или последняя служанка, а каждая страница буквально дышит безысходностью.
Усугубляется это еще и тем, что кроме политики, весьма недурно приготовленной и мастерски сервированной, здесь практически ничего нет. Автор лавирует сюжетным потоком так, чтобы в него не попала ни одна битва. А немногочисленные сцены насилия деликатно опускает. Практически отсутствует какой-либо «экшн».
Еще один поразивший меня момент: в книге нет НИ ОДНОГО положительного героя, каждый в разной мере является расчетливой сволочью. Выделить основную сюжетную линию также не представляется возможным. Нет даже условно положительных персонажей.
Как видно, книга вышла весьма ядреной, проглотить подобное под силу далеко не каждому. И если основная масса авторов предпочитает штамповать книжную жвачку про попаданцев и гламурных вампиров, вперемешку с ехидными ведьмами, то Школьникова перегнула палку в другом направлении.
Но и меньше восьми поставить, значит было бы проявить неуважение к автору. Видно, что автор может и умеет писать, хорошо владеет словом и знает, чего он хочет добиться текстом. А то, что он пишет, он пишет мастерски. Будь книга короче раза в два, когда волна отчаяния еще не успевает захлестнуть с головой, а бесконечные разборки — приесться, я бы безоговорочно поставил девятку.
Хороший литературный язык в наше время — редкость, а плюс к этому интересный сюжет — редкость вдвойне.
На фоне всего того хлама, который регулярно сливается в серию, книга смотрится как бриллиант в помойной яме. И если она не может встать в один ряд с общепризнанными «мэтрами» литературы, то непременно достойна хотя бы попытки ее прочесть» (Crownmaster, сайт ФАНТЛАБ).
А вот мнение польской читательницы, известной писательницы НФ Анны Каньтох, изложенное ею после прочтения первых двух томов из трехтомного издания (напомню, что в Польше издали только две книги трилогии, но в трех томах):
«С одной стороны, можно увидеть определенное сходство с “Песнью льда и пламени” Джорджа Р. Р. Мартина – ведь, так же, как и в знаменитом книжном цикле американского автора, описание событий производится с точки зрения множества разных персонажей, а заметное место в сюжете занимают не фантастические квесты, а придворные (и не только придворные) интриги. С другой стороны, видно также, что писательница прочитала много произведений духовных наследников Толкина, ибо появляются упоминавшиеся уже эльфы и пророчества. Существует даже нечто вроде темного артефакта, т.е. книга (обязательно в черной обложке), которую необходимо найти, иначе государству грозит гибель.
Это первая проблема, с которой я столкнулась в цикле: эти два разных типа фэнтези не сочетаются друг с другом, и поскольку в книгах больше «мартиновских» мотивов, «пост-толкиновские» элементы – особенно когда они появляются впервые – шокируют своей чужеродностью. Потом, к счастью, выясняется, что им тоже предстоит сыграть важную роль, поэтому это не бессмысленные вставки, но ощущение сюжетной несуразицы остается.
Вторая проблема – это объем: в первом томе более восьмисот страниц, во втором – более пятисот. Казалось бы, это достаточное количество страниц, чтобы на них подробно и интересно представить судьбы многих персонажей. Но нет. Так как сюжет охватывает более тридцати лет действия, а персонажей десятки (!), места для углубления персонажей и отношений между ними особо не остается. В результате отдельные витки сюжета очень часто сводятся к показу только ключевых моментов. Например, мы знакомимся с мужчиной, женатым на злобной и сварливой женщине, который знакомится с не очень симпатичной, но умной ведьмой; в следующем эпизоде он спасает ей жизнь, а в еще следующем они становятся любовниками – сложно заинтересоваться таким поверхностно представленным романом, не говоря уже о том, чтобы проникнуться сочувствием к героям. И это обвинение в большей или меньшей степени относится ко всем темам, которые кажутся странно сокращенными, с драматическими поворотами, происходящими на пространстве одной, максимум нескольких страниц.
Так что же находится в этих толстых томах? Ну, помимо уже упомянутых ключевых моментов, там много, скажем так, «связок», в которых автор объясняет читателю, что происходило за пропущенные из повествования годы, что из себя представляют персонажи, что они чувствуют и почему. Также много сюжетной ваты, каких-то не особо интересных описаний городов или побочных сюжетов и сцен, описанных с точки зрения персонажей даже не третьего, а четвертого плана, до которых никому нет дела. В итоге книги производят весьма шизофреническое впечатление: с одной стороны, они многословны, с другой стороны, во всей этой рыхлой массе слишком быстро проскальзывают потенциально интересные элементы, хотя читателю хотелось бы прочитать о них побольше. Это моя самая главная претензия – этот цикл, не говоря уже о полном отсутствии оригинальности, просто-напросто плохо построен. И ему не помогает польский перевод, в котором можно найти ошибки: от орфографических и грамматических до обычных опечаток.
Добавим к этому тот факт, что у Веры Школьниковой нет таланта придумывать интересных персонажей. Из персонажей, появляющихся на страницах романа, может быть, пятеро пробуждают какие-то эмоции. Остальные – либо очень простые (например, храбрый, благородный солдат), либо, для разнообразия, сложные, но не очень правдоподобные – например, сильная, умная женщина, которая по каким-то причинам влюбляется в трусливого и никчемного карьериста. И да, я знаю, тут можно возразить, что такое тоже случается в жизни, но долг автора – заставить читателя поверить в возможность такой любви, а у Школьниковой этого не получилось. Стиль, впрочем, тоже не подкупает: описаниям не хватает живописности, а драматическим сценам – напряжения, и, пожалуй, единственное, что может вызвать восхищение, – это трудолюбие писательницы, который с бенедиктинским терпением расписывает свой мир на десятки лет и сотни страниц.
Все вышеперечисленные недостатки в большей степени относятся к первому тому, и в меньшей – ко второму. Второй – лучше, компактнее, в нем меньше «воды» и скороговорок и больше персонажей и сюжетных витков, которые могут заинтересовать читателя. Вернее, могли бы, если бы не тот факт, что перемены к лучшему приходят слишком поздно – продравшись сквозь восемьсот скучных страниц первого тома, читатель не в состоянии выдавить из своих уст ничего, кроме заданного в раздраженном тоне вопроса: “А до конца далеко еще?”» (сетевой журнал “Esenсja”, 11 августа 2011 года)