Хьюговые чтения 2025 Часть


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Алексей121» > Хьюговые чтения-2025. Часть пятая. The Ministry of Wasted Time
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Хьюговые чтения-2025. Часть пятая. The Ministry of Wasted Time

Статья написана 7 июля 19:09

Хьюговые чтения постепенно подходят к концу. Сегодня я расскажу о предпоследнем романе из шорт-листа премии Хьюго-2025:

1. Адриан Чайковски «Alien Clay»отзыв

2. Роберт Джексон Беннетт «The Tainted Cup»отзыв

3. Джон Уисвелл «Someone You Can Build a Nest In»отзыв

4. Адриан Чайковски «Service Model»отзыв

5. Кэлиана Брэдли «The Ministry of Time»

6. Урсула Вернон (под псевдонимом T. Kingfisher) «A Sorceress Comes to Call»

Среди номинированных в этом году на премию «Хьюго» книг нет непопулярных. Каждый из шести номинантов имеет не менее 10 000 оценок на goodreads, что является весьма достойным результатом, но настоящий хит в списке только один — это дебютный роман Кэлианы Брэдли «The Ministry of Time», который на настоящий момент имеет 161837 оценок и уже был переведен на кучу языков: румынский, датский, испанский, нидерландский, финский, португальский, немецкий, польский и др. Средний балл у романа при этом самый низкий из всех номинантов и составляет всего лишь 3.59. Отчасти это связано с ревью-бомбингом: многие читатели посчитали, что роман является плагиатом на одноименный испанский сериал и, действительно, здесь можно найти общие черты, хотя писательница называет совершенно иные источники вдохновения.

Так как Кэлиана Брэдли совершенно не известна русскоязычному читателю, давайте познакомимся с ней поподробнее.

Кэлиана Брэдли — британская писательница камбоджийского происхождения, которая в настоящее время живет в Лондоне. Имеет бакалаврскую степень по литературе, долгое время работала в качестве редактора в журнале «Granta». Писала статьи (чаще всего о театре и балете) для таких журналов как «Exeunt», «Time Out London», «The Stage» и «The Guardian». Свой путь в литературе начала в малой форме, публикуя рассказы в различных периодических изданиях (не фантастических) и даже выиграла несколько премий, а частности Harper’s Bazaar Short Story Prize и V.S. Pritchett Short Story Prize. На написание дебютного романа ее вдохновил сериал «Террор» по одноимённому роману Дэна Симмонса. Постепенно стала проявляться идея романа: что если перенести одного из членов экипажа той злосчастной экспедиции Франклина в наше время? В качестве кандидата на перемещение был выбрал лейтенант Грэм Гор, реальная историческая фигура. Кстати, особое впечатление на писательницу произвела прочитанная ей статья о нём на англоязычной Википедии.

Роман, который был начат еще на карантине, писался очень долго, несколько раз перерабатывался (в частности, был кардинально изменен образ героини, изначально он планировался максимально обезличенным, но потом писательница заложила в него автобиографические черты) и был опубликован только в мае 2024 года. Британская (слева) и американская (справа) обложки в этот раз отличаются очень незначительно, большинство международных обложек имеют сходное оформление. Роман был весьма успешен, кроме премии Хьюго он номинировался на Локус, Премию Артура Кларка, Премию Вудхауса за лучший юмористический роман, The Climate Fiction Prize за лучшую фантастику об изменении климата, и стал книгой года по версии Goodreads в номинации «Фантастика».

Итак, главная героиня, молодая британка и потомок камбоджийских иммигрантов, чье имя мы так и не узнаем, приходит на собеседование в некую правительственную контору и неожиданно для себя получает работу. Оказывается, что эта организация занимается изучением феномена путешествий во времени и с некими не до конца прозрачными целями доставляет несколько беженцев из прошлого (в целях политкорректности их называют экспатриантами) в Британию недалёкого будущего. Эпохи, из которых были извлечены экспаты, разнообразны: от охваченного чумой Лондона 1665 года, до битвы на Сомме 1916, но всех их объединяет одно — в своей исторической линии они умерли и их перемещение во времени не приведет ни к каким временным парадоксам. А чтоб адаптировать людей из прошлого к особенностям настоящего к каждому из них был приставлен психолог-консультант, так называемый Мост, который становится не только советником, но и сожителем перемещенных персон. И наша героиня, как не трудно догадаться, становится сожительницей одного из таких экспатов — Грэма Гора, английского морского офицера, в своей временной линии погибшего в полярной экспедиции «Эребуса» и «Террора».

Вот только главная героиня — современная, если не сказать прогрессивная молодая женщина, а ее подопечный — старомодный британский джентльмен, а значит конфликта характеров не избежать. Но «The Ministry of Time» из тех романов, что обманывают ожидания. И, увы, не в лучшем смысле.

Прежде всего, никакого конфликта характеров не происходит. Вместо этого со смущением вуайериста читатель вынужден наблюдать, как главная героиня, являющаяся слабозамаскированным альтер эго писательницы, проводит время с полюбившимся ей историческим персонажем, который постепенно становится мужчиной ее мечты, перевоплощаясь из джентльмета в хипстермена: по щелчку осваивая принципы действия электроприборов, с лёгкостью овладевая всем необходимым политкорректным новоязом и даже обучаясь готовить азиатскую еду.

Но даже как любовный роман «The Ministry of Time» не выдерживает абсолютно никакой критики: Кэлиана Брэдли целиком и полностью провалилась в описании динамики развития отношений между персонажами. Они просто живут вместе, живут. Живут-живут-живут и вот однажды оказавшись в опасной ситуации и в не вполне трезвом состоянии целуются. А пораскинув мозгами решают, что раз уж такое дело, то можно и в койку, а что бы нет, когда да. И подробные описания половых актов реального исторического персонажа и с альтер эго писательницы вызывают весьма странные впечатления, будто при чтении девичьего фанфика с неловкими описаниями первых сексуальных фантазий со своим кино/литературным крашем. Своеобразное ощущение и вряд ли приятное.

Не уменьшает этого ощущения и та небрежность, с которой роман написан. Видимо, тот урок, на котором говорилось, что каждая сцена романа должна двигать сюжет вперед, писательница прогуляла. В результате ее книга наполнена десятками абсолютно ничего не значащих для сюжета и никак не развивающих персонажей бытовых сцен, перемежающихся пространными размышлизмами о том о сём. Сцена готовки азиатской еды может прерваться пространными рассказами о сложных семейных отношениях героини, затем перескочить на биографию её сестры, которая в сюжете так и не появится. Следом может пойти поток сетований на тяжкую долю мигрантов в Британии и тут же — пространная телега о том, что азиатских писательниц издают неохотно и, вообще, недоплачивают, и из этих жалоб, опять таки, слишком заметно торчат уши автора.

Подобная манера повествования превращает сюжет в сумбурное месиво, в котором вроде бы что-то происходит, но ничего не движется и даже какие-то значимые события (например, убийство одного из второстепенных персонажей на глазах у героини) становятся не двигателем сюжета, а поводом для очередного потока причитаний главной героини, которой милашка-Грэм сделает у-тю-тю, чтоб не грустила.

А в финале события, напротив, несутся вскачь, теряя по пути сюжетные линии и невыстрелившие ружья.

Происходящему отчаянно не хватает логики. Например, от экспатов скрывают многие исторические факты, вроде терактов 11 сентября или холокоста, чтоб слишком не шокировать жестокостями будущего. При этом практически никак не ограничивают получение ими информации, разве что запрещают общаться с кем попало (и это при том что декларируемой целью является скорейшая социализация!), но интернетом дают пользоваться свободно и даже оценивают их психологические портреты по тому, какое порно они там смотрят. На что они рассчитывали с таким-то уровнем секретности — сложно представить. При этом писательнице не приходит в голову, что банальный порносайт для гостя из пуританского прошлого будет куда большим шоком, чем рассказ о массовых убийствах (эка невидаль, никогда же раньше такого не было, правда). А уж когда приходит пора раскрывать природу путешествий во времени и сущность организации — здравый смысл уходит нервно покурить.

Нельзя не отметить, что роман писался нарочито-прогрессивным, из каста персонажей у нас есть ровно один гей, одна лесбиянка, одна черная женщина и одна азиатская женщина. Доходит до смешного — в романе есть неироничное рассуждение, что Министерство времени на самом деле плохое, потому что там DEI-культура недостаточно развита. Но при показной прогрессивности роман пестрит весьма зашоренными штампами: главная героиня не следует заветам Зены-королевы воинов и предпочитает реагировать, а не действовать, отдавая решение своих проблем на откуп мужчине, любовная пара — WMAF (white male asian female) считается осуждаемой, а персонажа-гея, естественно, убивают, что также является критикуемым штампом. Создаётся впечатление, что роман редактировался уже постфактум, так чтоб соответствовать трендам.

Ко всему прочему книга просто скверно написана. При этом, почитав первую главу, я даже порадовался — какой у неё легкий, слегка ироничный стиль, но, видимо, дальше первой главы редактор не прорвался, потому что чем дальше в лес, тем муторней становится чтение. Внутренний критик у писательницы тоже вышел покурить, более того, такое чувство, что в какой-то момент она вошла в поток от ощущения собственной гениальности, выдавая какие-то совсем уж неудобоваримые пассажи. Хорошим примером могут служить пара сохранённых мной описаний погоды, поражающих вычурностью и бессмысленностью, увидев которые хорошему редактору стоило бы стукнуть автора рукописью по голове:

цитата
The air was bisected by an iron hinge of autumn cold.

цитата
Navy-blue nights wrapped the glum and shortening days like a bandage.

Отдельного упоминания заслуживает подробное описание выдающихся титюков второстепенной героини, которому писательница посвятила здоровенный абзац:

цитата
There was a gap as large as a spread hand between her scarf and her lapels, which showed her décolletage. Margaret had large breasts, which I mention because she had not yet grown used to dressing them without stays, and they tended to draw the gaze. They had a lively upward swell—they seemed to want to have a conversation—and buried deep in the cleavage were a couple of raised acne dots, resembling (charmingly) pink wafer crumbs. Her skin was very fair and bright, like an expensive moisturizer. I note all this because I think male writers are often mocked for their lengthy descriptions of women’s breasts, but I do think some breasts provoke them, even from me.

Да, Кэлиана Брэдли пытается писать смешно, признаётся в любви к Терри Пратчетту и даже номинировалась на премию в области юмористической литературы, но юмор, как и многое другое в книге, выходит неловким. Кроме того, она совершенно не способна выдержать тон, переходя от сцен которые задумывались чувственными, серьезными или трагическими к откровенному петросянству в пределах одной страницы.

Книга не понимает чем хочет быть, походя меняя жанры и не добиваясь успеха ни в одном. Любовный роман? Для него отношения развиваются слишком вяло, нет ни страсти, ни «стекла». (Концовка здесь является некоторым исключением, но её «стекловость» (стекольность?) длится буквально несколько страниц, после чего писательница ставит точку руками, измазанными в сахарном сиропе). Хронофантастика? Пестрит условностями и непродуманностями. Психологическая проза? Рефлексии героини состоят из банальностей и избитых расовых штампов. Триллер? Саспенс скончался в муках, погребённый десятками бытовых сцен, в которых ничего не происходит. Юмор? Избит и включается/выключается по щелчку.

И это, пожалуй, главная проблема. От короткого романа ждёшь плотности повествования: пространство ограниченно, на расшаркивания нет времени, нужно сразу переходить к делу. Но такое чувство что писательница не знала, о чем хочет писать, поэтому постоянно перескакивает от одной темы к другой, глубоко не погружаясь ни в одну.

С другой стороны, роман пытается угодить буквально всем и в этом может быть причина успеха. Отсылки на популярный роман Симмонса и не менее популярную сериальную адаптацию. Любовный роман. Шпионский триллер. Экологическая фантастика. Хроноопера. Социальное высказывание. Юмор. Сложно придумать роман, который бы легче было рекламировать: столько крючков для потенциального читателя в него напихано. И не важно, что на выходе получился винегрет.




В качестве бонуса — один из немногих артов к роману и пара изданий, с обложками отличными от стандартной (кликабельно).

А я перехожу к последней книге чтений — темному ретеллингу сказки братьев Гримм «Гусятница», помноженный на попытку дочери выйти из абьюзивных отношений со своей матерью-колдуньей.

Ох-хо-хох.





858
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение7 июля 19:19
Сейчас хотя бы Чайковски и Беннетт в списке есть
Получается, опытные господа способны выдавать более-менее качественные тексты, а с дебютантами беда
Лет пять назад все номинанты были не сильно лучше выше описанной
Зато и переводов куча, и денег наверняка не три копейки заработано
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 июля 20:49
цитата eos
Сейчас хотя бы Чайковски и Беннетт в списке есть

Только как по мне, номинированные романы не лучшие в их творчестве.
У Беннетта «Город лестниц» посильнее был а у Чайковски «Город последних шансов» на две головы выше двух номинированных романов вместе взятых.
Посмотрим, как Кингфишер себя покажет, по количеству наград она скоро Ле Гуин за пояс заткнет.


Ссылка на сообщение7 июля 19:56
Ух, спасибо! Роман болеет самыми современными болезнями литературы.))))
Начинала читать и немного застряла. Теперь точно читать не буду.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 июля 20:45
:beer:
Но всегда остаётся вариант, что я не ЦА романа:)
Однако, если на первых главах вы заскучали, то там до предпоследней примерно то же самое)
 


Ссылка на сообщение7 июля 21:55
Судя по описанию, я совсем не ЦА.))):beer:
Стараюсь сейчас не домучивать неблестящие книги, а поскольку тут литературностью вообще не пахнет, сюжет явно не стоит страданий.))


Ссылка на сообщение7 июля 20:36
спасибо.
Вот только...
цитата Алексей121
её «стекловость» (стекольность?)
Что сие значит?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 июля 20:44
Стекло — это сленговое выражение, описывающее произведения, вызывающие сильные эмоциональные переживания, часто грустные или трагичные, способные довести читателя до слез.
Отсюда стекловость или стекольность как свойство, не знаю как правильнее.
 


Ссылка на сообщение7 июля 21:40
ну посмотрим, что время сделает с этим наследием «эмо»
 


Ссылка на сообщениевчера в 19:29
цитата
стекловость или стекольность как свойство, не знаю как правильнее.

А чем вариант «стеклянность» не подошёл?
https://feb-web.ru/feb/us...
 


Ссылка на сообщениевчера в 20:08
Это совершенно другое значение же
 


Ссылка на сообщениевчера в 22:52
Ну тогда уж «осколки» или «брызги», а не «стекло». В представленных мной вариантах больше экспрессии, что ли.
А ещё в русском версии есть расхожая фраза «не фонтан, но брызги есть».
 


Ссылка на сообщениевчера в 23:17
Господи, неужели я должен объяснять шутку. Я беру устоявшееся зумерское словечко
цитата
Стекло — это сленговое выражение, описывающее произведения, вызывающие сильные эмоциональные переживания, часто грустные или трагичные, способные довести читателя до слез.

и немного над ним иронизирую. То что пишете вы — вообще к делу не относится, это не то, что я хотел сказать


Ссылка на сообщение7 июля 21:30
Так а чем там дело? В чем цели Министерства времени? Зачем они народ из прошлого перемещают?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение7 июля 21:51

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Если совсем коротко и упрощённо, то ни для чего, по сути это куча балбесов, которые завладели машиной времени с помощью самого тупого в истории фантастики совпадения и изучают путешествия во времени и то, какой они эффект оказывают как на перемещённых людей (там это не безвредная процедура) так и на пространство-время. При этом одновременно можно перемещать во времени ограниченное количество людей (почему — не объясняется, но вот оно вот так) поэтому хозяева машины времени, министерство времени из будущего, которое путем точечных изменений в прошлом (в основном убийств) пытаются предотвратить грядущий экологический кризис текущим положением дел не довольны и объявляют на экспатов сезон охоты

Как-то так.
 


Ссылка на сообщение7 июля 22:29
Сильно!
Остаётся лишь в очередной раз сказать «спасибо» за перелопаченные груды шлака...
 


Ссылка на сообщение7 июля 22:31
Да уж, скучно.
Но чтобы с таким сюжетом что-то нормальное сотворить, надо было звать сценариста сериала «Двойник» («Другая сторона» и прочие варианты перевода). Он бы справился.
 


Ссылка на сообщение7 июля 22:54
Там все это подаётся скомкано, наспех в последних 1,5 главах классическим приемом «лекция от антагониста» повторенным дважды. По сути роман не для этого писался. Бытовуха с красавчиком-морским офицером писательнице куда интереснее была.
 


Ссылка на сообщение7 июля 23:08
А что еще можно ждать от писательницы, которая вдохновилась сериалом и статьей в «Википедии». Пардон)


Ссылка на сообщение8 июля 12:10
интересно, до чего премия Хьюго скатилась(
А какая премия дает наиболее объективный анализ в плане заинтересованности для рядового читателя?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение8 июля 12:18
цитата _Pir_
А какая премия дает наиболее объективный анализ в плане заинтересованности для рядового читателя?

Хьюго с локусом и дают.
Особенно локус, он более демократичный, там любой может голосовать (я, например, второй год голосую). Но и хьюго тоже вполне себе, там голосуют все, кто в ворлдконе зарегистрировался — то есть мнение профессиональных фэнов, скажем так.
Вышеприведенный роман как для фантастики — супер хит. Поэтому попадание в списки не удивительно.
 


Ссылка на сообщение9 июля 11:35
Самое интересное, что роман уже перевели на кучу языков.
У нас бы так:-(
 


Ссылка на сообщение9 июля 11:34
цитата _Pir_
интересно, до чего премия Хьюго скатилась(
Времена титанов прошли, остались, в лучшем случае, крепкие ремесленники.
 


Ссылка на сообщение9 июля 11:37
Всё зависит от критериев.
Чем Уоттс не титан? Независимо от отношения к его творчеству, влияние на жанр он оказал большое.
С другой стороны, культура сейчас иная, по сравнению с временами Хайнлайна и ко, написать что-то оригинальное намного сложнее.
 


Ссылка на сообщение9 июля 11:40
цитата eos
по сравнению с временами Хайнлайна и ко, написать что-то оригинальное намного сложнее.
Очень может быть. Схожая картина в живописи.
 


Ссылка на сообщение9 июля 11:47
На мой взгляд, тот же Чайковски себе место в зале славы фантастики уже выбил.
А второсортные книжки, на войне хайпа гребущие премии всегда были.
 


Ссылка на сообщение9 июля 11:52
Я, конечно, упрощаю и утрирую для наглядности, но общая тенденция, надеюсь, понятна. Когда раньше в каждом поколении можно было перечислить десяток и более действительно значительных авторов, то сейчас всë ограничивается двумя-тремя именами.
 


Ссылка на сообщение9 июля 12:09
Уоттс, Чайковски, Гамильтон, Рейнольдс, Мьевиль, Бачигалупи, Ффорде, Флинн, Стивенсон, Макдональд
Вы уверены, что нет авторов?
 


Ссылка на сообщение9 июля 12:45
Это как раз, в основном, крепкие ремесленники, выделяющиеся на общем фоне.
 


Ссылка на сообщение9 июля 12:49
А кто мастера?
 


Ссылка на сообщение9 июля 12:15
Ну, положим, десяток я легко перечислю) И восходящих звезд, которые могут стать грандмастерами немало. Тот же Нэйлер.
Я где-то уже писал простыню почему оно вот так.
вспомнил, тут — https://fantlab.ru/for...
Оно правда к рассказам больше, но и к романам можно отнести. Плюс мы в старой фантастике вкусили только сливки, а сейчас долгое время получали весь вал с кучей откровенно коммерческих продуктов.
Да и классическое «раньше трава зеленее» нельзя исключать. Многая старая фантастика сохранилась очень плохо.
 


Ссылка на сообщение9 июля 13:38
Насчет того, что сливки получали, согласен полностью. Это как с советским кино: помнят только шедевры, а многочисленные драмы о тяжёлой судьбе рабочих/колхозников/полит работников забывают. Во времена Большой Троицы в штатах хватало авторов средней руки и откровенных графоманов. Многие только по журналам и известны. Потому кажется, что раньше было лучше. Нет, просто знали куда меньше. А знание, как известно, умножает печаль8-)
 


Ссылка на сообщение9 июля 23:28
Большой кредит доверия Вы выдаете Нейлеру.))))
Читала у него «Гору в море». Текст написан хорошо. Но фантастическая составляющая существует в виде легонького налета, больше как инструмент автора, и не дает каких-то изюминок и интересных идей, как у классиков. Способен ли он на что-то большее — вопрос.
 


Ссылка на сообщение10 июля 00:09
цитата acidAnn
каких-то изюминок и интересных идей, как у классиков

Ну здесь бы я поспорил, интересных идей там куча и мыслей, которые можно цитировать тоже
цитата
Но что может быть иллюзорнее мира, который мы видим? Если на то пошло, во тьму внутри наших черепов ничто не проникает. Там нет ни света, ни звука – ничего. Мозг живет один, во мраке – таком полном, каким он бывает в пещере, – и получает извне только переводы, которыми его питает наша сенсорика.

Я не могу сказать, что дебютный роман шедевр, но это крепкая научная фантастика и темы, о которых размышляет автор мне близки.
Плюс я у него читал «бивни вымирания» и мне понравилось в чем-то даже больше (если не считать концовки, где автор нагнетал-нагнетал жестокую развязку, но затем зашёл кот Леопольд).
А вообще народ очень хвалит малую форму.
Я понимаю, что во многом даю аванс автору, но новый роман у меня в планах на этот год, посмотрим, что он там покажет.
 


Ссылка на сообщение10 июля 00:26
Спасибо! Совсем не увидела там научной фантастики.8:-0
Согласна, в романе действительно есть интересные мысли, но они общечеловеческие, а не научно-фантастические и часто не очень оригинальные, скорее сформулированы свежо.
Цитата про мозг вообще странная. Тьма/свет имеет смысл только в контексте зрения, у мозга нет зрения. Вот станет сейчас весь череп абсолютно прозрачным. Это ничего не изменит. А напрямую информация в мозг очень даже поступает, туда поступает кровь и кислород, а следовательно температура и давление и пр. Кроме того, это аналогия бессмысленна, ведь мозг не самостоятельная система, в отличие от человека. Поэтому есть смысл говорить о человеке во тьме или на свету как буквально, так и фигурально.
Спасибо! Малую форму не читала. А какой новый роман? Не заметила. Он уже вышел или только в работе?
 


Ссылка на сообщение10 июля 00:33
Вот и оставляй после этого био))
https://fantlab.ru/wor...
Не так давно вышел.
Уже, кстати, название третьего было анонсировано.
цитата acidAnn
Совсем не увидела там научной фантастики.

Но там же вообще все фантастические элементы строго научные) поведение осьминогов — весьма реалистичное, ИИ — опять-таки очень веристичное, социальное прогнозирование — правдоподобное.
Да, он больше по фантастике ближнего прицела, хотя и про космические корабли тоже есть.
https://fantlab.ru/wor...
 


Ссылка на сообщение10 июля 01:02
Ого! За рассказ спасибо, буду читать.)))
А-а-а, ну просто не заходила на страничку автора, обычно новинки как-то сами выплывают.:-)))
На счет поведения ИИ соглы. Социальное прогнозирование -- допустим. А вот с осьминогами, на мой взгляд (непрофессиональный, правда), полный провал. Никогда не поверю, чтобы вид, который понимает речь другого вида (хотя бы в общем) и может даже составить сообщение (такое, чтобы другой вид мог его понять!) и передать его, продолжал «стоят на месте» и никак не развивался. Как если бы люди научились выращивать пшеницу и такие, будем и дальше выращивать эти смешные зернышки, остальное нам неинтересно. И не стали бы развивать земледелие. Ну как это?!
В то же время роман все-таки первый, есть надежда, что автор будет развиваться.:beer:
 


Ссылка на сообщение10 июля 01:17
цитата acidAnn
Никогда не поверю, чтобы вид, который понимает речь другого вида (хотя бы в общем) и может даже составить сообщение (такое, чтобы другой вид мог его понять!) и передать его, продолжал «стоят на месте» и никак не развивался. Как если бы люди научились выращивать пшеницу и такие, будем и дальше выращивать эти смешные зернышки, остальное нам неинтересно. И не стали бы развивать земледелие. Ну как это?!

Мне сразу сентинельцы вспомнились, которые так и живут, а на попытки попасть к ним на остров реагируют сходным (с тем как реагировали осьминоги в книге) образом. И это представители одного вида.
 


Ссылка на сообщение10 июля 02:21
О, интересно! Разве тут есть аналогия? Они же как раз не развиваются и буквально живут как древние люди. Кроме того, развитие же это не только, да и не столько взаимодействие с другими видами, это прежде всего развитие собственного потенциала, а потом выход за пределы.
После прочтения, мне вообще показалось, что намного интереснее было бы, если бы осьминоги начали общение с андроидом. А ученая это в какой-то момент заметила бы. Так получилось бы намного реалистичнее и интереснее.)))
 


Ссылка на сообщение10 июля 08:40
цитата acidAnn
Разве тут есть аналогия?

Это же буквально одно и то же:)
цитата acidAnn
если бы осьминоги начали общение с андроидом. А ученая это в какой-то момент заметила бы. Так получилось бы намного реалистичнее и интереснее.)))

Не, я не спорю, возможно для вас бы такой сюжетный ход был бы интереснее, но это не то, что хотел сказать автор, который пишет антитезу романа о контакте. Тема одиночества и невозможности установления связей через роман вообще красной нитью проходит.
 


Ссылка на сообщениепозавчера в 02:32
Как одно и то же, если тут как раз это племя не развивается. Не в смысле общения в другими людьми, а само в себе, они же живут собирательством, и письменности, насколько я поняла, у них нет. Т.е. они как раз на уровне любого другого вида, который живет сам в себе и в том числе избегает людей.
Да, вот эту красную нить одиночества как раз заметила. Согласна, она тут есть и очень жирно. Но прежде всего, это не открытие, автор тут буквально вообще ничего нового не привнес. Зато накрутил такого нытья, что аж зубы сводит. При том что в книге все персонажи взрослые работающие (непраздные) люди.
Отдельно плохо эта линия получилась, на мой взгляд, потому что

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

собственно контактирующая ученая на острове ближе к концу книги понимает вдруг, что ее парень/муж ненастоящий. Как можно доверять рассказу человека, который буквально не может отличить реальность от фантазии/виртуальности? Т.е. примерно почти все, что происходит на острове, может легко быть ее бредом в коме или фантазиями (например, осьминоги не оставляли сообщения, а она просто нашла какие-то камешки/ракушки и сама додумала и всем рассказала, что это сообщение), или, например, она не существует, а все описанное — это воспоминания о молодости погибшей в конце ученной (это уже немного слишком, но в принципе, почему нет). Ненадежный рассказчик в последнее время любимый прием авторов, это круто выглядит, легко можно сделать вот-это-поворот, но ведь такой прием уничтожает события с таким персонажем.

Я бы не сказала, что мне было бы интереснее. На мой взгляд, книга плохо написана и мне она еще и не понравилась, потому что меня заманила аннотация с осьминогами, а этому в книге уделено куда меньше времени по сравнению, например, с нытьем персонажей. Мне представилось, что история была бы органичнее и реалистичнее, если бы общение наладилось между двумя развивающимися видами. Это как с детьми, в среднем они скорее найдут общий язык, чем взрослый с ребенком.
 


Ссылка на сообщениевчера в 19:25
цитата
— допустим. А вот с осьминогами, на мой взгляд (непрофессиональный, правда), полный провал. Никогда не поверю, чтобы вид, который понимает речь другого вида (хотя бы в общем) и может даже составить сообщение (такое, чтобы другой вид мог его понять!) и передать его, продолжал «стоят на месте» и никак не развивался. Как если бы люди научились выращивать пшеницу и такие, будем и дальше выращивать эти смешные зернышки, остальное нам неинтересно. И не стали бы развивать земледелие. Ну как это?!

Племена Майя вам «в помощь». Они знали о космическом движении объектов в солнечной системе, рассчитывая периоды их вращения, и не использовали... колёса в быту по разным причинам.
Ссылка — https://naked-science....
Вот и осьминоги по очевидным причинам обходились без чего-то того, без чего вы прожить не можете. 8-)


⇑ Наверх