Библиотека Лавкрафта


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Санскрит» > "Библиотека Лавкрафта". Встречаем летом: "Обезьянья лапа", "Тварь среди водорослей", "Пьер, или Двусмысленности"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Библиотека Лавкрафта». Встречаем летом: «Обезьянья лапа», «Тварь среди водорослей», «Пьер, или Двусмысленности»

Статья написана вчера в 15:17

РИПОЛ классик продолжает работу над серией Библиотека Лавкрафта, и перед нами пул книг, сданных в июне-июле.

Сразу хочется поблагодарить всех блистательных переводчиков и составителей, имена которых вы найдете в оглавлениях книг (представлено ниже).

Я от всей души благодарю шеф-редактора Марианну Прангишвили и иллюстратора Арабо Саргсяна. Огромное спасибо моей жене Татьяне Моисеевой за оформительские идеи: вместе мы обсуждаем возможное оформление каждой из книг. Большая благодарность прекрасным верстальщикам Нонне Гончаровой, Александре Костиной, Марине Лезовой, младреду Павлу Крячуну, дизайнерам Ольге Смирновой и Максиму Костенко. В редакции РИПОЛ нет человека, так или иначе не участвовавшего в судьбе серии, и я душевно благодарю всех моих коллег.

Сегодня сразу три книги, две из них «морские», причем Джекобса многие уже, наверное, видели.

Тотемы книг: обезьяна для тома Джекобса и осьминог для тома Ходжсона очевидны, а выбор соловья для обложки романа Г. Мелвилла станет ясным при прочтении книги, когда дева с вересковых холмов начнет играть Пьеру на гитаре и петь свои песни-заклинания.

Джекобс В. В.

Обезьянья лапа / В. В. Джекобс ; [сост. и вступит. ст. А. Ю. Сорочана ; пер. с англ. А. Ю. Сорочана, А. А. Глазырина, Е. Н. Дымовой, А. И. Агеева и др.]. — М. : РИПОЛ классик, 2025. — 432 с. — (Библиотека Лавкрафта)

7БЦ, КБС, офсет 65 гр, 432 с.

ISBN 978-5-386-15289-5

Тираж 300

Подписано в печать 30.04.2025.

Под этой обложкой собраны мистические, морские и юмористические рассказы выдающегося английского писателя и драматурга В. В. Джекобса, автора культовой «Обезьяньей лапы» и других произведений, составивших золотой фонд мировой литературы.

Рассказ, давший название этой книге, является гордостью британской словесности и входит во все солидные хрестоматии по истории литературы, написанной на английском языке. Но немало и других рассказов — и мрачных, и веселых — подарил миру этот удивительный писатель. Мастер изображения незаурядных ситуаций, мощный психолог, мечтатель, влюбленный в море, остроумный сатирик. Всё это — Джекобс, автор, знакомство с которым обогащает душу и делает мудрее в отношениях с окружением.

В книге представлены авторский сборник «Женщина на барже» и рассказы разных лет.


Ходжсон, Уильям Хоуп.

Тварь среди водорослей / У. Х. Ходжсон ; [сост. и вступ. ст. Г. О. Шокина ; пер. с англ. К. Ю. Малышева, Ю. С. Евтушенкова, А. Ю. Сорочана и др.]. — М. : РИПОЛ классик, 2025. — 480 с. — (Библиотека Лавкрафта).

7БЦ, КБС, офсет 65 гр, 480 с.

ISBN 978-5-386-15433-2

Тираж 300

Подписано в печать 30.06.2025 г.

В этот сборник сочинений выдающегося английского писателя и профессионального моряка Уильяма Хоупа Ходжсона включены остросюжетный фантастико-приключенческий роман «Спасательные шлюпки „Глен Каррига“», цикл рассказов «Саргассово море», впервые полностью представленный на русском языке, и короткая проза разных лет. Произведения публикуются в новых переводах; впервые в истории русскоязычных публикаций автора подробно комментируется морская лексика.


Мелвилл, Герман

Пьер, или Двусмысленности / Г. Мелвилл ; [вступит. ст. и пер. с англ. Дарьи Ченской]. — М. : РИПОЛ классик, 2025. — 560 с. — (Библиотека Лавкрафта).

7БЦ, КБС, офсет 65 гр, 560 с.

ISBN 978-5-386-15288-8

Тираж 300

Подписано в печать 30.06.2025 г.

Гениальный американский писатель Герман Мелвилл известен прежде всего шедевром «Моби Дик, или Белый Кит», одной из величайших книг в истории литературы. Но немногие знают, что у писателя были и другие великие произведения. Настоящее издание знакомит читателей с самым мрачным, непредсказуемым и таинственным романом мастера — «Пьер, или Двусмысленности».

В богатом американском поместье Седельные Луга семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование: миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, получивший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Под катом — развороты, содержание, всё как водится.


Содержание

Александр Сорочан. В. В. Джекобс — юморист и мастер «страшных историй» (статья) ... 5-13

ЖЕНЩИНА НА БАРЖЕ (авторский сборник)

Женщина на барже (рассказ, пер. А. Ю. Сорочана) ... 15-31

Обезьянья лапа (рассказ, пер. М. Д. Полторацкой) ... 32-49

Охота Билли за деньгами (рассказ) ... 50-65

Колодец (рассказ, пер. Е. Н. Дымовой) ... 66-82

Любовь с интересом (рассказ, пер. А. А. Глазырина) ... 83-101

В библиотеке (рассказ, пер. А. А. Глазырина) ... 102-118

Капитан Роджерс (рассказ) ... 119-133

Тигровая шкура (рассказ, пер. А. И. Агеева) ... 134-149

Двойное предложение (рассказ) ... 150-167

Подбросили! (рассказ, пер. А. И. Агеева) ... 168-184

Золотое предприятие (рассказ) ... 185-202

Трое за столом (рассказ, пер. М. Д. Полторацкой) ... 203-212

СТОРОЖ БРАТУ СВОЕМУ (рассказы разных лет)

Дом сборщика пошлины (рассказ, пер. Е. Н. Дымовой) ... 215-228

Три сестры (рассказ, пер. А. Ю. Сорочана) ... 229-240

Сторож брату своему (рассказ, пер. А. А. Глазырина) ... 241-261

Передышка (рассказ, пер. А. А. Глазырина) ... 262-285

Пропавший корабль (рассказ, пер. А. А. Глазырина) ... 286-295

Слуга (рассказ, пер. А. А. Глазырина) ... 296-338

За бортом (рассказ, пер. А. Ю. Сорочана) ... 339-349

Черное дело (рассказ, пер. З. Д. Львовского) ... 350-365

Ночная вахта (рассказ, пер. А. Ю. Сорочана) ... 366-380

Призрак Сэма (рассказ, пер. А. Ю. Сорочана) ... 381-395

Джерри Бандлер (рассказ, пер. А. Ю. Сорочана) ... 396-407

Духи-близнецы (рассказ, пер. А. Ю. Сорочана) ... 408-429

(Рассказы «Охота Билли за деньгами», «Капитан Роджерс», «Двойное предложение» и «Золотое предприятие» представлены в анонимных переводах начала ХХ века)

Содержание

Григорий Шокин. Адские флотилии У. Х. Ходжсона (статья) ... 5- 16

СПАСАТЕЛЬНЫЕ ШЛЮПКИ «ГЛЕН-КАРРИГА»

Спасательные шлюпки «Глен-Каррига» (роман, пер. К. Ю. Мальшева) ... 19-232

САРГАССОВО МОРЕ (авторский цикл)

Из моря без отливов и приливов (рассказ, пер. Ю. С. Евтушенкова) ... 235-287

Тайна безлюдного корабля (рассказ, пер. А. С. Варакина) ... 288-302

Тварь среди водорослей (рассказ, пер. А. Ю. Сорочана) ... 303-321

Поиски «Грайкена» (рассказ, пер. А. С. Варакина) ... 322-347

Зов на заре (рассказ, пер. Г. О. Шокина) ... 348-366

ВЕСТИ НЕВЕДОМО ОТКУДА (рассказы разных лет)

«Я знаю, серые моря хотят меня сгубить...» (стихотворение, пер. Г. О. Шокина) ... 369-370

Вести неведомо откуда (рассказ) ... 371-407

Жители острова Миддл (рассказ, пер. Г. О. Шокина) ... 408-426

Изолянт (рассказ, пер. Г. О. Шокина) ... 427-460

Голос в ночи (рассказ, пер. А. С. Варакина) ... 461-477

(Анонимный перевод рассказа «Вести неведомо откуда» воспроизводится по изданию: На суше и на море: иллюстрированный ежемесячник. Книжка седьмая. Москва, 1911. С. 68–86.)

Содержание

Дарья Ченская. Дева с вересковых холмов: готический роман Германа Мелвилла (статья) ... 5-12

Герман Мелвилл. Пьер, или Двусмысленности (роман, перевод Дарьи Ченской) ... 15-557





799
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщениевчера в 15:39
А СПАСАТЕЛЬНЫЕ ШЛЮПКИ «ГЛЕН-КАРРИГА» и «Путешествие шлюпок с «Глен-Крииг» «Энигмы» это одно и то же? И кто такой Константин Малышев?
Кстати, участие в переводах Сорочана настораживает.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщениевчера в 15:53
Да, это одно и то же, с той лишь разницей, что Константин Малышев долгие годы изучал и продолжает изучать корабельное дело.
У всех переводчиков бывают удачи и неудачи. Так или иначе, литературные редакторы тоже свое дело знают.
 


Ссылка на сообщениевчера в 16:39
Так он переводчик или корабельщик-любитель?
На Фантлабе его переводов не нашел.
 


Ссылка на сообщениевчера в 16:46
«Зачем спорить о достоинствах, когда можно всё достойно сочетать?» (С)
 


Ссылка на сообщениевчера в 16:21
А что не так с переводами Сорочана?
 


Ссылка на сообщениевчера в 16:38
Знаю его переводы Дансени. Они не точны и, на мой взгляд, не хороши. Пару пруфов готов предоставить, хотя точно не знаю как (техническая сторона обычно вводит меня в ступор).


Ссылка на сообщениевчера в 16:19
Отлично, Мелвилла и Ходжсана однозначно к покупке. Уважаемый Санскрит, а подскажите, планируется ли в перспективе ещё Бенсон (ну, и Блэквуд, хотя последний вроде уже обещался), либо можно присматриваться к недавно вышедшим томам от других издателей?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщениевчера в 16:21
Присматривайтесь, конечно, но Блэквуда будет еще два тома, оба, надеюсь, в этом году.
Бенсона мне еще перевод романа должны дать на просмотр, но обещать не могу.
 


Ссылка на сообщениевчера в 16:31
Понял, благодарю


Ссылка на сообщениевчера в 16:29
Класс!!! А будет еще Ле Фаню?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщениевчера в 16:45
Один том еще точно ждем, почти готов перевод небольшого романа, тоже впервые на русском будет представлен.
 


Ссылка на сообщениевчера в 17:18
Спасибо, буду ждать.


Ссылка на сообщениевчера в 17:27
Ходжсон выглядит заманчиво весьма, на заметку. А что там Артур наш Ллевеллин Мейчен? Всё ещё в неопределённом грядущем?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщениевчера в 17:48
Пока да, в неопределенном. Есть вариант придвинуть это будущее в статус более определенного, посмотрим.
 


Ссылка на сообщениевчера в 18:08
Прошу прощения, что влезаю, а речь случаем не о новых тиражах уже вышедших книг? А то я рассказы и Элизабет не успел достать, как всё закончилось... Теперь очень из-за этого грущу :)
 


Ссылка на сообщениевчера в 18:12
О каких рассказах идет речь? Если «Зеленый круг», то он есть на вб и озоне. Как и «Элизабет Каннинг». Когда что-то уходит под ноль, запускается доп. тираж, да и всё.


Ссылка на сообщениевчера в 17:39
Ходжсона, безусловно, возьму. Остальные две на любителя. Юмористика Джейкобса в серии мистики и хоррора вызывает недоумение — что, у автора не нашлось жанровых рассказов на полноценный том?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщениевчера в 17:50
Если верить составителю, то в этом томе практически весь «страшный» Джекобс. Он ведь вообще юморист и мореман, для него заходы в хоррор были эпизодическими довольно.
Да и не выбрасывать же из сборников, в том числе Чамберса или Пейна, реалистические рассказы.
 


Ссылка на сообщениевчера в 18:21
Тогда вопрос снят и извините.
 


Ссылка на сообщениевчера в 18:51
Да за что же «извините», нормальный вопрос.


Ссылка на сообщениевчера в 17:44
Ходжсон — это, бесспорно, прекрасная новость, он хорош всегда, тем более новые для русскоязычного читателя вещи.
Джейкобс и Мелвилл, как минимум, важны для ознакомления и заполнения лакун. Уверен, своего читателя они тоже найдут.
Упреков в адрес Сорочана не понимаю.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщениевчера в 17:51
Спасибо, Андрей, за добрый отзыв о нашем труде.
Знаю: он вызван не только тем, что и Вы сами участвуете в проекте!)
 


Ссылка на сообщениевчера в 17:56
Поддерживаю дорогого arcanum, Ходжсон это шикарно! Санскрит, скажите, пожалуйста, а «Дом в Порубежье» не планируете случаем в эту же серию?
 


Ссылка на сообщениевчера в 17:56
Да, следующим томом Ходжсона, уже корректуру принимаю.
 


Ссылка на сообщениевчера в 17:59
Какая же это радостная новость!!! Спасибо вам большое за ваш труд, очень люблю эту серию :beer:
 


Ссылка на сообщениевчера в 18:08
Спасибо за отзыв, за поддержку, в том числе и рублем! А за «Дом» спасибо переводчику Константину Малышеву.


Ссылка на сообщениевчера в 20:56
Только на днях думал, как там насчет новых книг в серии? А вот как раз и подоспели они и это прекрасно — все три возьму. Интересно. Хотя я совершенно не представляю, как писал Мелвилл — ничего у него не читал.


Ссылка на сообщениесегодня в 01:05
Мелвилл в «библиотеке Лавкрафта» это полный постмодерн.


Ссылка на сообщениесегодня в 01:08
цитата Killset
Хотя я совершенно не представляю, как писал Мелвилл — ничего у него не читал.
ближе к Ходжсону, но художественней в сотни раз. И без «ужасти».


⇑ Наверх