15. В рубрике «Иностранная проза» напечатаны два рассказа.
15.1. Рассказ американского писателя Эдварда Лернера (Edward M. Lerner), который в оригинале носит название “A Stranger in Paradise” (2007, “Jim Baen’s Universe”, February; 2008, “The Best of Jim Baen’s Universe II”; 2022, авт. сб. “The Best of Edward M. Lerner”) перевел на польский язык под названием “Obcy w raju/Чужак в раю” КАМИЛЬ ЛЕСЕВ (Kamil Lesiew) (стр. 40--52). Иллюстрации МАЦЕЯ ПАЛКИ (Maciej Pałka).
«Писатель отправляет читателей в путешествие в будущее. Вместе с группой исследователей космоса мы идем по стопам бывших первопроходцев, людей, которые отправились на поиски планет, пригодных для колонизации после разрушения Земли. Однако проблемы с приспособлением колонистов к месту нового жительства накапливаются на протяжении жизни многих их поколений, и с этим визитерам придется считаться…» (Из читательских отзывов).
На русский язык рассказ не переводился. На сайте ФАНТЛАБ в его карточку можно заглянуть ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ.
15.2. Рассказ американского писателя С(тивена) Эндрю Свонна (S. Andrew Swann), который носит в оригинале название “A Death in Bawaria”, перевел на польский язык под названием “Śmierć w Bawarii/Смерть в Баварии” АДАМ ВИХЕР/Adam Wicher) (стр. 53–-64). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО (Marcin Kułakowski).
Альтернативная версия истории, в которой Адольф Гитлер так и не пришел к власти, а в Германии 1942 года триумфирует марксизм.
Отметим, что рассказ по всей видимости переводился с рукописи, в дальнейшем он не был напечатан ни в оригинале, ни в переводах на другие языки.
И это первое появление произведения писателя на страницах нашего журнала.
На сайте ФАНТЛАБ нет ни карточки рассказа, ни биобиблиографии его автора, что, вообще-то, не есть хорошо.