Vandal1986 

|
22 декабря 2009 г. 21:50
|
Сидим и молимся...
|
|
CHRONOMASTER 

|
22 декабря 2009 г. 22:17
|
Эхх... жаль, а я хотел два томика в ШФ купить, потому что они ШФ, а тут такая радость выходит 
|
свернуть ветку | |
GerD 

|
22 декабря 2009 г. 22:20
|
Это странный вопрос, но Конан — он вообще как? Я всегда думал, что это чисто развлекательное мочилово-рубилово для школьников — а тут многие люди его ждут, хотят купить... Я как-то даже подрастелялся 
|
свернуть ветку | |
Heechee 

|
23 декабря 2009 г. 12:21
|
Если позволят финансы, то куплю обязательно. Ибо створчеством Говарда не знакома , и кониной тоже. Единственное что смотрела в детстве фильм с Арнольдом Шварценегером и мультсериал вроде какой-то был:)
|
|
Alex Kud 

|
26 декабря 2009 г. 16:03
|
Попробую несколько прояснить ситуацию.
При жизни Говард издал 17 произведений про Конана. После его смерти было найдено еще 4 завершенных произведения. Три из них были достаточно серьезно отредактированы Спрэгом де Кампом, и на протяжении многих лет доступны читателям только в таком, отредактированном виде. Также были найдены пять незавершенных фрагментов, которые дописали Спрэг де Камп и Лин Картер. Еще 4 рассказа представляют собой переделки не издававшихся при жизни рассказов Говарда не о Конане, из которых Спрэг де Камп сделал рассказы о Конане.
Что касается изданий ШФ, то это по большей части переиздание старых переводов, выходивших в издательствах «Эридан», «Северо-Запад», «Азбука». Переводы Хаецкой выполнены с немецкого, Успенского и Карчевского — с польского. Про остальные судить трудно. В некоторых переводах есть существенные расхождения с оригиналом, часть из которых — наследие польских текстов, часть — редактура «Северо-Запада» в рамках серии «Сага о Конане» (в том числе для лучшей «стыковки» с продолжениями российских авторов, издающихся в этой серии под псевдонимами).
На Западе из-ва «The Wandering Star» и «Del Rey» предприняли издание трехтомника, содержащего исключительно оригинальные говардские тексты о Конане, без какой-либо редактуры. Т.е. все неоконченное осталось неоконченным. Плюс различные доп. материалы.
Это издание от «Эксмо» должно представлять собой перевод на русский этого трехтомника. Остается надеяться, что перевод будет выполнен заново, а не использованы старые переводы, либо они будут действительно тщательно сверены с оригиналом. А также сохранены все доп. материалы.
|
свернуть ветку | |
|