В августе 2018 года в серии «Больше чем книга» выходит роман Александра Дюма «Три мушкетера» с полным комплектом великолепных иллюстраций Мориса Лелуара (воспроизводятся по первому французскому изданию 1893 года), а также с иллюстрациями Станислава Гудечека (воспроизводятся по изданию Svěcený 1925 года).
К сожалению, я испытываю сильную нехватку свободного времени на обзоры, поэтому вместо растекания мыслью по древу придется ограничиться кратким перечислением особенностей издания. Извините, но на ближайшее время это единственный формат, в котором я смогу вам своевременно анонсировать выходящие книги.
О переводе. В издании публикуется перевод с французского Д. Лившиц, В. Вальдман, К. Ксаниной. Но он не совсем стандартный: были учтены те замечания к нему, которые были найдены мной в сети. Правка небольшая, буквально в паре десятков мест. Точных данных о поправленном дать не могу, этим занимался ответственный редактор.
Еще одна особенность издания: перевод письма Дюма-сына к Дюма-отцу (к тому времени уже умершему). Это письмо сопровождало первое французское издание с иллюстрациями Мориса Лелуара. Как ни странно, в большинстве изданий романа на русском языке с этими рисунками оно потеряно, я знаю лишь, что оно было в издании «Виты Новы». А вот и «Эксмо», и «Альфа» без этого текста решили обойтись. Не знаю как дело обстоит с «Вече». Мы сделали новый перевод этого письма, сопроводив его именно теми иллюстрациями, с которыми оно публиковалось в 1893 году:
О иллюстрациях Мориса Лелуара. Этот комплект иллюстраций в России уже публиковался, и, насколько я знаю, обычно полностью. В нем 250 иллюстраций.
Титулы:
Содержание книги (обратите внимание, содержание дается в начале книги, это связано с материалами, которые даются в самом конце книги, чуть ниже подробнее расскажу.
Предисловие автора, конечно же, тоже есть (но оно есть обычно у всех). Просто те издатели, которые выкинули письмо Дюма-сына, обычно путаются куда какие иллюстрации в начале книги ставить, а правильно вот так:
Шмуцы и концевые полосы частей:
Образцы страниц с иллюстрациями (все взяты из первой части, старался не спойлерить содержание тем, кто — а вдруг? — книгу не читал):
Списки иллюстраций (они идут в конце, после романа):
Страничка оригинальных технических данных (в отличие от издания «Графини де Монсоро» мы решили не переделывать этот лист на современные выпускные сведения):
И тут, по идее, книга должна была бы закончиться. А нет, тут начинается моя статья про Станислава Гудечека, после которой, на последних двух страницах книжного блока, идет шмуцтитул к комплекту его иллюстраций к роману:
И после этого шмуца идет 32-страничная вклейка на мелованной бумаге, на которой мы впервые в России публикуем полный комплект из 16 полностраничных иллюстраций Станислава Гудечека к роману «Три мушкетера» (иллюстрации печатаются на лицевых сторонах листов вклейки, обороты оставлены пустыми), вот образцы:
Из моей статьи о Станиславе Гудечеке вы узнаете, что он иллюстрировал много романов Александра Дюма (мы уже публиковали его иллюстрации к роману «Королева Марго») и, в частности, он дважды участвовал в проектах по изданию мушкетерской трилогии. Сначала он проиллюстрировал роман «Виконт де Бражелон» для издания в издательстве Вилимека, причем эта работа выполнена в стиле графики с имитацией стиля Мориса Лелуара (вы увидите эти иллюстрации в нашем издании в 2019 году), а кроме того он в 1925-1927 годах проиллюстрировал все три романа цикла для издателя Свецани, и именно эти иллюстрации мы и публикуем на вклейках во всех наших томах мушкетерской трилогии! Так что впереди вас ждет еще много Станислава Гудечека.
UPD: Мне сообщили, что в издании «Альфы» письмо Дюма-сына отцу, оказывается, есть, только размещено в конце книги.
Перевод с французского Д. Лившиц, В. Вальдман, К. Ксаниной. Оформление обложки и иллюстрация на обложке С. Шикина. Иллюстрации М. Лелуара и С. Гудечека. Руководитель проекта и автор статьи о Станиславе Гудечеке А. Лютиков.Цветной форзац. Ляссе. 736 страниц. Тираж 5000 экз.