Долой с книжных


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «slovar06» > "Долой с книжных полок!"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Долой с книжных полок!»

Статья написана 5 ноября 2015 г. 20:37

Огромное количество вредной халтуры, выпускаемой нашими

центральными издательствами, халтуры, для которой находятся бу­

мага и средства, в ряде случаев не находящихся у тех же издательств

для необходимейших книг, требует самых решительных мер. При

Сибкрайиздате организовался «Кружок друзей советской книги»,

ставящий своей главной задачей борьбу с вредной книгой, т.-е. по­

просту—возвращение вредной книги с книжных полок в материнское

лоно издательств. Эта партизанская война, возможно, повлечет ряд

ошибок. Разумеется, правильнее было бы, попросту, настолько улуч­

шить соответствующие отделы советских издательств, чтобы они

подобных книг не издавали. Но для такого улучшения было больше,

чем достаточно, времени. Пусть, поэтому, читатель, ознакомившийся с

печатаемым ниже обзором т. н. приключенческой литературы, не

охватывающим и сотой части халтурного наводнения, сам судит о той

роли, какую может сыграть советская общественность, отказывающаяся

эту халтуру потреблять и распространять.

Реникса.

«В какой-то семинарии учитель написал на сочинении «чепуха»,

а ученик прочёл «реникса» — думал, по-латыни написано. А. П. Чехов,

«Три сестры», 1900 г.»

Образцами плохих приключенческих

романов научно-фантастического типа мо­

гут явиться романы А. Беляева «Остров

погибших кораблей» и «Последний чело­

век из Атлантиды» (ЗИФ, стр. 334,

ц. 2 р. 30 к.). Наиболее умилительно в этой

книжке—предисловие издательства. С од­

ной стороны, как в нем указывается, «ав­

тор пытается воссоздать историю сказоч­

ного материка, существовавшего, по неко­

торым гипотезам, в древности на месте

части теперешнего Атлантического океа­

на», с другой стороны — роман «в очень

малой мере является романом историче­

ским в том смысле, что изображает исто­

рически достоверные и твердо установ­

ленные наукой события. Он с этой точки

зрения является, вернее, фантастическим

романом». Итак, с одной стороны, — «ска­

зочный материк», а с другой стороны —

«исторические» события! Хотя оказывает

ся, однако, что Беляев все же «использо­

вал немногочисленные догадки об Атлан­

тиде» и исходил «из изучения истории на­

родов и государств, более или менее ана­

логичных Атлантиде». Итак, автору пре­

дисловия известны народы и государства,

«аналогичные» сказочной, доисториче­

ской Атлантиде, находившейся, если она

существовала, между прочим, по некото­

рым «гипотезам» на месте части Тихого,

а не Атлантического океана, — наивность

и невежество, доходящие до изящества!

Забавно также заявление, что «история

восстания рабов, изображенная Беляе­

вым, придает роману особую актуаль­

ность, знакомя читателя с основными ли­

ниями классовых противоречий в древнем

мире». Таким образом, Алтантида отно­

сится издательством к древнему миру!

Очевидно, с гипотезами о существовании

Атлантиды за десятки тысячелетий до

нашей эры издательство не знакомо. Пе­

редавать, фантасмогорическое и беспо­

мощное содержание этой «рениксы», где

действуют «Адиширна», «Акса-Гуал»,

«Куацрома», «Шишнен-Итца», но, к сча­

стью, отсутствует все же «Ламца-Дрица»

и «Алеша-Ша», — не стоит. Отметим толь­

ко, что на Атлантиде, по-Беляеву, поется

нечто в роде цыганского романса:

«Атлантида тихо дремлет

В голубых лучах луны...

Как луна целует землю,

Поцелуй меня и ты!»,

и далее:

«Будь, что будет! Не печалься!

Ярко светит нам луна...

Песни пой и обнимайся,

Чашу ночи пей до дна!».

«Оказывается», таким образом, что на­

роды Атлантиды находились в условиях,

«аналогичных» условиям цыган в отдель­

ных кабинетах загородных кабаков до­

революционной России! Вот так фунт, —

можно сказать!

Другой роман Беляева •— «Остров по­

гибших кораблей»; говорится в том же

предисловии: «по необходимости (ибо

сюжет его заимствован из известной аме­

риканской кинофильмы) менее насыщен

социально-значимым содержанием». Но

кем же установлена эта странная необхо­

димость ■— заимствовать сюжет для со­

ветского приключенческого романа из

американской кинокартины, в — свою оче­

редь часто являющейся переложением

для кино приключенческих романов? Но

американская фильма, не особенно зани­

мательная, все же много занятнее этого

романа и — что самое печальное — беля-

евское изделие, беспомощное в фабули-

стическом отношении, полно многими не­

сообразностями и свидетельствует о не­

знании моря. «Киль ушел в воду» (стр. 22),

— сообщает автор, описывая момент ко­

раблекрушения, — а где же и быть килю,

как не в воде? И это не случайность, т. к.

и далее (стр. 27, стр. 36) Беляев описы­

вает трагическое положение «килевой»

части парохода. Остров погибших кора­

блей Беляев помещает в Саргассовом мо­

ре, близ Азорских островов, элементар­

ные сведения о котором и сообщает. ЗИФ

считает, что «романы Беляева несомнен­

но доставят то занимательное^ и полезное

чтение, в котором испытывает такой не­

достаток современная масса читателей».

Можно ли с этим согласиться? Ответ

ясен.

Ал. Мих.

[Обзор науч.-фантаст. произведений]

журнал // Сибирские огни. — Новосибирск, 1929. — N2

полностью:

https://fantlab.ru/messages/189/1890/1890...



Тэги: Беляев


175
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх