Сердце воина


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «КИНОновости» > «Сердце воина» Бондарчука
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Сердце воина» Бондарчука

Статья написана 19 ноября 2014 г. 11:04
Размещена:

Кинокомпания Федора Бондарчука и Дмитрия Рудовского Art Pictures Studio в 2015 году выпустит анимационный фильм «Сердце воина», который станет режиссерским дебютом композитора Максима Фадеева. Проект является международным, и выйдет на русском и английском языках. По сюжету на деревню главного героя, мальчика Саввы, нападают гиены. Чтобы справится с ними, он вынужден отправиться в другой мир, чтобы найти Волшебника, который может помочь Савве спасти деревню. По пути он встречает новых друзей и множество испытаний. Русскую версию мультфильма озвучат Константин Хабенский, Федор Бондарчук, Армен Джигарханян, Григорий Лепс, Сергей Шнуров, Михаил Галустян, Сергей Гармаш, Лолита, Николай Басков, Юлия Савичева и другие. Среди актеров английской версии — Мила Йовович, Вупи Голдбердг и Шерон Стоун. Продюсеры проекта — Федор Бондарчук, Александр Чистяков и Дмитрий Рудовский. Бюджет фильма — 30 миллионов долларов.





126
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение19 ноября 2014 г. 11:13
цитата
Мила Йовович, Вупи Голдбердг и Шерон Стоун
Серьезный проект, видимо8:-0


Ссылка на сообщение19 ноября 2014 г. 14:58
В другой мир — это наверное из своего третьего мира в первый? Другие опции борьбы с гиенами в принципе-то неизвестны. А а вообще креативное сочетание: мальчик Савва и гиены. И место действия: там, где Лимпопо впадает в Беловодье... Автору идеи — позолоченную муху цеце в балтийском янтаре.


Ссылка на сообщение19 ноября 2014 г. 16:11
Дешево выглядит, честно говоря.


Ссылка на сообщение19 ноября 2014 г. 19:12
Мальчик с как бы русским именем Савва смугловат и кареглаз, держит на локте Чебурашку. Дааа..
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 ноября 2014 г. 20:44
Подавляющее большинство человечества смугловаты и кареглазы. Вы что-то имеете против?
 


Ссылка на сообщение19 ноября 2014 г. 20:49
Имею что-то против нелогичностей. Если парень смугловат, назвали бы его хорошим именем Амир, к примеру. Или Сослан. Вариантов много. Я не приемлю также театральных постановок Шекспира, где ещё кого-либо кроме Отело играют африканцы. Я старомоден, да.
А почему вы так близко к сердцу восприняли мой комментарий, стали искать какой-то подтекст?
 


Ссылка на сообщение20 ноября 2014 г. 01:56
Не я ищу подтекст, он сам всех нас находит ;)
 


Ссылка на сообщение19 ноября 2014 г. 21:13
цитата chivel
Мальчик с как бы русским именем Савва

Побойтесь б-га! Еврейское.


Ссылка на сообщение19 ноября 2014 г. 20:48
цитата порубеж_ник
И место действия: там, где Лимпопо впадает в Беловодье... Автору идеи — позолоченную муху цеце в балтийском янтаре.

И обязательно на золотом кольце в нос. Маразм крепчает.
Ну а Голдберг и Стоун в озвучке — «пенсионерам» деньги никогда не мешали. Другое дело, что соединение имен Хабенский-Джигарханян-Шнуров-Галустян-Лолита-Баско в может сказать только об одном — это ОЧЕНЬ ПЛОХОЕ кино. Я знаком с актерами озвучки иностранного кино лично — их фамилии даже и не знают, ибо это «закадоровые профи» (среди них бывшие актеры-кукольники — вот где игра голосов — актриса 52 лет озвучивала девочку!!). А если звать зрителя на имена, то это просто пиар.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 ноября 2014 г. 14:45
Да ведь на Западе так давно работают: известных актёров приглашают озвучивать героев мультфильмов. Кроме того, разве среди народных и заслуженных артистов СССР было мало мастеров дубляжа: Папанов, Леонов, тот же Джигарханян... список можно продолжать и продолжать.
Другое дело, что я пожалуй соглашусь с Вами насчёт конечного результата.


Ссылка на сообщение20 ноября 2014 г. 16:07
пока сюжетный синопсис выглядит маразматично. будет второй «Кракатук», не иначе.


Ссылка на сообщение20 ноября 2014 г. 21:11
цитата Славич
среди народных и заслуженных артистов СССР было мало мастеров дубляжа: Папанов, Леонов, тот же Джигарханян...

Эти да. Но посмотирте на список легендарных актеров дубляжа — там нет ни Леонова, ни Папанова. Тем не менее эти имена звучали в кинотеатрах вместо голосов Делона, и Бельмондо, Де Фюнеса и Марэ. Так что среди народных было мало. Это вам легендарные Волк и Винни запомнились. Тот же Шерлок Холмс — Ливанов был гораздо больше. А кто помнит фамилию Гнилова? А это актриса прямо-таки легендарная! Но — озвучки.
Ну а среди этой толпы есть Джигарханян — это «мультипликационный» голос. Голос в мультипликации ДОЛЖЕН быть СПЕЦИФИЧЕСКИМ. При всем уважении к Баскову, Бондарчуку и иже (зря ругать заранее некрасиво) — у них голоса немультипликационные.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение20 ноября 2014 г. 23:02
цитата hellsing
Но посмотирте на список легендарных актеров дубляжа — там нет ни Леонова, ни Папанова.
Как неспециалист, я бы всё же разделял дубляж кинофильмов (переводной) и дубляж мультфильмов (особенно оригинальный). Вы же сами говорите, что голос в мультипликации должен быть специфическим. Или мы просто привыкли? Диснеевские мультики ведь озвучивают по большей части актёры кино, включая весьма известных. Мировая тенденция?


Ссылка на сообщение20 ноября 2014 г. 23:42
Вы Алексея Борзунова хорошо знаете? Легендища!!!! «Звездный путь», «Хоббит», «Индиана», «Поттер», СкруджМакдак, бразильские сериалы...
Его голос был ЛУЧШЕ звезд западного кино! Я сравнивал — с субтитражом... Сколько ему лет было, когда он Леголаса озвучивал, а? Он 43 года рождения... Он еще в 62 «Доктора Ноу» озвучивал. Но и НАШИ мультфилмы он озвучивал.
Его называли — «король дубляжа». Умер в прошлом году... Короче — не надо Шнуровых и Басковых. Надо Борзуновых.


⇑ Наверх