Роберт Сойер Старплекс


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Самодельные малотиражные издания» > Роберт Сойер «Старплекс. Конец эры». Издание «под ШФ» Анонс!
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Роберт Сойер «Старплекс. Конец эры». Издание «под ШФ» Анонс!

Статья написана 24 августа 2014 г. 21:49

А вот что у нас в ближайших планах.

Здесь я не буду много говорить. Всего пара картинок.

И срок: две-три недели. Максимум месяц. Дай Бог, ничего этому не помешает.

Все подробности — по выходу издания.

Но записываться можно уже тут в комментариях.

И да, групповую переписку пока не создаём. Это будет сделано по факту выхода книги.





1051
просмотры





  Комментарии
Страницы: 123456


Ссылка на сообщение24 августа 2014 г. 22:25
+1


Ссылка на сообщение24 августа 2014 г. 22:36
+1
Буду десятым :)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 августа 2014 г. 22:38
Не совсем десятым, но будете;-)


Ссылка на сообщение24 августа 2014 г. 22:39
+1


Ссылка на сообщение24 августа 2014 г. 22:47
И меня приплюсуйте к совокупности предзаказывающих.


Ссылка на сообщение24 августа 2014 г. 22:50
+1 экземпляр чуда!


Ссылка на сообщение24 августа 2014 г. 22:56
+1 однозначно!
Если можно, расскажите, пожалуйста, поподробнее о переводах. Насколько я понимаю, взяты они из сети. Это работа сетевых энтузиастов или профессионалов? Будет ли перед публикацией проводиться доп. сверка с оригиналом на предмет выявления сокращений, грубых ошибок, нелепо построенных фраз и т.п.? Уверен, не одному мне такая информация интересна. Книжка всё-таки не для всех, коллекционная, и кота в мешке получать как-то не хочется.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 августа 2014 г. 22:59
Завтра изготовитель макета постарается ответить на ваши вопросы. Сегодня у него ДР:-)
 


Ссылка на сообщение24 августа 2014 г. 23:11
по имеющимся сведениям, переводчик — Verdi1
http://fantlab.ru/user85288
 


Ссылка на сообщение25 августа 2014 г. 11:32
Мальцев тоже на ФЛ присутствует и он, вроде, профессионал.
 


Ссылка на сообщение24 августа 2014 г. 23:42
цитата Jaelse
Насколько я понимаю, взяты они из сети.
Угу.
цитата Jaelse
Это работа сетевых энтузиастов или профессионалов?

Очевидно єнтузиастов, которіе очень профессионально переводят.
цитата Jaelse
Будет ли перед публикацией проводиться доп. сверка с оригиналом на предмет выявления сокращений, грубых ошибок, нелепо построенных фраз и т.п.?

нету возможности так сделать, к сожалению8-]
 


Ссылка на сообщение25 августа 2014 г. 01:30
Ясно, спасибо.
Свои +1 оставляю в силе.


Ссылка на сообщение24 августа 2014 г. 23:11
Хотелось бы один экземплярчик...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 августа 2014 г. 23:18
Добавили в список


Ссылка на сообщение25 августа 2014 г. 00:08
+1


Ссылка на сообщение25 августа 2014 г. 00:09
+1


Ссылка на сообщение25 августа 2014 г. 00:17
Записываюсь, издание очень заинтересовало.
Страницы: 123456

⇑ Наверх