Переиздание гуситской


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Новинки и планы издательств в жанре фантастики» > Переиздание "гуситской трилогии" Сапковского
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Переиздание «гуситской трилогии» Сапковского

Статья написана 3 апреля 2014 г. 13:55

Редакция Neoclassic издательства «АСТ» планирует переиздание «Саги о Рейневане" Анджея Сапковского (она же «гуситская трилогия»). Книга выйдет осенью 2014 года в условной серии «Гиганты. Весь...».


Важно!

К выходу книги планируется провести редактуру «Света вечного», чтобы исправить глобальные ошибки перевода Фляка. Издательство просит помощи у всех неравнодушных фэнов в этом вопросе, чтобы «отшлифовать» несуразности исходного перевода. Готовые помочь, отписывайтесь, пожалуйста, прямо в комментариях, причём можно сразу составлять список ошибок. Если известны ошибки в первых двух книгах, то их тоже можно будет исправить.






533
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 14:27
Ххха! Отличная новость! А я чуть было не купил себе трилогию в серии «Век дракона». Но чувствовало сердце. Не зря ждал,ох не зря!


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 14:46
Новость хорошая, но я бы лучше взял в «Мастерах фэнтези». Тем более и новый роман про Геральта там будет.


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 15:20
В принципе согласен с пользователем Greisvandir . Ну это уж на усмотрение издательства.


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 15:33
На полке может и красиво, но читать же это тяжело %-\
Вдруг я усну с книгой, и она задавит меня во сне.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 16:00
malecula да-да точно. Под томами Мартина не один человек погиб;-);-)


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 16:03
Переиздание — это хорошо.

Но вот серия....
Нечитаемы эти «плиты», очень неудобно:-(


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 16:37
цитата
Важно!
К выходу книги планируется провести редактуру «Света вечного», чтобы исправить глобальные ошибки перевода Фляка. Издательство просит помощи у всех неравнодушных фэнов в этом вопросе, чтобы «отшлифовать» несуразности исходного перевода. Готовые помочь, отписывайтесь, пожалуйста, прямо в комментариях, причём можно сразу составлять список ошибок. Если известны ошибки в первых двух книгах, то их тоже можно будет исправить.



Для исправления нужны полный перевод третьего тома и сквозная редактура первых двух (увы, покойный Вайсброт местами просто не понимал некоторые фразы и выбрасывал их).
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 19:31
Я понимаю тебя и полностью с тобой согласен. Но у нас есть вот только это. Как минимум, получится убрать всех спичрайтеров и колесницы.
 


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 19:41
И это ПЛОХО. Потому что в итоге, если будут убраны спичрайторы, в представлении издателя уже будет существовать выправленный перевод. И, как следствие, по-настоящему исправленного не будет никогда.

Мне-то лично как бы и всё равно: на полке стоят оригинал и чудесный (без шуток) украинский перевод. Но за Сапковского обидно.


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 19:00
Прекрасно, наконец-то опробую эту вещь уважаемого пана Анджея)


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 19:44
новый перевод я бы купил. А менять плохой перевод на плохой, но улучшенный — мне еще деньги есть, куда девать
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 апреля 2014 г. 10:43
Аналогично.


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 20:20
Очень хорошая новость! Тем более в свое время приобрел только первую часть, а вторую не взял. Теперь есть шанс заграбастать все вместе.


Ссылка на сообщение3 апреля 2014 г. 21:56
Отличная новость. Будет шанс приобрести всю трилогию. Прочитал только первый роман, перевод и вправду очень плох, может из-за этого оставшиеся два романа так и не докупил( теперь буду ждать осени).
Страницы: 12

⇑ Наверх