И всё таки


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Новинки и планы издательств в жанре фантастики» > И всё-таки "Сны"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

И всё-таки «Сны»

Статья написана 14 января 2011 г. 18:53
Не смотря на проходившую информацию о серии «Science Fiction», долгожданный роман «Акселерандо» Чарльза Стросса выйдет всё-таки в «Снах разума».






796
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 20:39
Отличная новость и отличная обложка. А главное, хорошая должна быть книга -- ждём и держим кулаки, чтоб не подкачали с переводом.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 20:51
Кстати, прошу огласить переводчика.
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 20:52
Левин.
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 20:57
Ну... ну... ну, может, однофамилец!!!!
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 20:59
Я думал, мой свистеж раскусят сразу.
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:03
А я почему купился? От АСТ всего ждать можно, а эту книгу делала центральная редакция. Именно они готовили все прежние книги Стросса...

Будет особо смешно, если таки да Левин...
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:04
цитата cat_ruadh
От АСТ всего ждать можно

Это точно.
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:19
А вы уверены, что не? А то потом за «накаркал» весь же Фантлаб будет искать, и на Антарктиде не спрячетесь! :-[
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:33
А мне нормально.
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:37
Левин спрятался, а я не смогу?
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:02
Ну, вдруг там, где Левин спрятался, «больше местов нет». :-)))
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 20:58
Это не самый худший вариант. Хуже Железного рассвета придумать сложно. В Небе сингулярности мне даже понравилось, как он перевёл начало со всеми красивостями, только под конец перевод его стал поспешно-неряшливым. Справился ли он со всеми научными штучками, которых в Акселерандо немало? Будем посмотреть...
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:13
Почему Левин?
Разве не Олег Колесников переводил?
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:15
У него тоже всякое бывает. Дождёмся книги -- будем ругать! :-D


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 20:54
цитата valkov
Левин.

Ой...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:10
цитата valkov
Левин.

(начитавшись Березина) Все хором кричат «фигак». Кланяются.


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:19
цитата caca
Отличная новость, а то давненько романов в «Снах» не было!

+1


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:31
цитата Vladimir Puziy
Отличная новость и отличная обложка. А главное, хорошая должна быть книга -- ждём и держим кулаки, чтоб не подкачали с переводом.


Что хорошего можно ждать от перевода романа, чьё заглавие уже звучит бессмысленно с точки зрения русского языка?!! Обещали же «Ускоряясь», а тут...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:32
А вас не смущает, что «Ускоряясь» как раз не верный вариант перевода?
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:35
Да дело не в том, в «Ускоряясь» хоть какой-то смысл был, а какой смысл в названии «Акселерандо»?
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:37
Точно такой же, какой в названии «Accelerando» для английского читателя.
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:43
Не кривите душой, accelerando — аччелерандо, музыкальный термин со значением «ускорение», созвучный слову «acceleration», т.е. «ускорение», снова-таки (эт, правда). Но ведь accelerando — не неологизм, а нормальное слово. А что за тварь такая акселерандо? Вы уверены, что у читателя она будет ассоциироваться с «акселерацией»? Да и акселерация не совсем то же самое, что «ускорение»...
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 21:48
Акселерандо созвучно слову «акселерация» (по крайней мере я сразу «взял» этот оттенок). Но я затрудняюсь тут о деталях спорить, потому что вы, как я понял роман читали, а я — нет.
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:02
Ну, как я понимаю, у вас это в т.ч. из профессиональной ревности. Это ведь вы делали перевод на украинский? ;-)
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:04
Называйте как хотите, роман на русском куплю все равно — интересно. А то, что мой перевод был готов еще в далеком 2006... Конечно, есть чуть-чуть БЕЛОЙ зависти :)))
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:07
цитата querist
Называйте как хотите, роман на русском куплю все равно — интересно.


Так отож.

цитата querist
А то, что мой перевод был готов еще в далеком 2006... Конечно, есть чуть-чуть БЕЛОЙ зависти :)))


Да, не вписались тогда в поворот; самому очень жалко, могло ведь всё состояться (как и с несколькими другими более известными именами). А сейчас куда ткнуться с хард-НФ на украинском, представляю слабо. Но в памяти на всякий случай держу. ;-)
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:08
А я еще и «Айфельхайм» готовил. Половину романа открапал :(((
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:15
О! Учитывая, что русский перевод местами мало соответствует оригиналу, -- это хорошая весть. И под сурдинку «типа исторический роман, привет «Имени розы» « можно было бы попытаться, кстати.


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:03
Шикарная новость! Когда выходит? В феврале? Февраль — месяц НФ-новинок!

Чорт, совсем нет времени на чтение Креса, какая жалость.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:06
Обещали в январе.
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:08
Отлично) Правда я все равно раньше февраля не прочту:-)
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:09
А его раньше февраля и не привезут. ;-)
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:13
Ну я же говорю — все НФ-новинки — в феврале))) Если конечно только Бэнкса с Суэнвиком не в марте привезут:-)
 


Ссылка на сообщение19 января 2011 г. 13:42
Отложили до мая
 


Ссылка на сообщение19 января 2011 г. 13:51
Кого отложили до мая?!
 


Ссылка на сообщение19 января 2011 г. 13:52
А о ком собственно речь в колонке? ))
 


Ссылка на сообщение19 января 2011 г. 13:54
Как его могли отложить, если он должен быть в типографии давно? Непонятно.


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:27
цитата cat_ruadh
Обещали в январе.
Хорошо бы.Я шестого февраля заказ буду делать на ОЗОНЕ.Успело бы к тому времени.


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 22:52
блёрб от Дозуа перевели, а имя и фамилию самого Дозуа не стали. видать, не знают, как они пишутся по-русски.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 23:03
Ну и фиг с ним. И так понятно. А то ещё напортачили бы... :-(


Ссылка на сообщение14 января 2011 г. 23:59
Ребята если на обложке главный герой,то почему у него висят вторичные половые признаки??? o_Oo_Oo_O Только сейчас заметил.:-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 января 2011 г. 00:45
Да какое там главный герой! Взяли картинку посимпатичнее и всё. На всех изданиях, какие я видел (британские, американские, итальянские), обложки были отвлечённо-беспредметными...
 


Ссылка на сообщение15 января 2011 г. 00:58
Это, по ходу, его дочь — гг второй трети книги — Эмбер, но по внешнему виду все равно ни грамма не похожа под описания...
 


Ссылка на сообщение15 января 2011 г. 01:11
Видать, поместили с мыслью: «любители хард-НФ -- типа, интеллектуалы, эстеты, все дела, но ничто человеческое им не чуждо, раскроем-ка тему, вдруг таким образом повысим продажи».
 


Ссылка на сообщение15 января 2011 г. 01:24
Vladimir Puziy :-))):-))):-)))
Страницы: 12

⇑ Наверх